La segunda cuestión que quisiéramos comentar en relación con la Memoria del Secretario General tiene que ver con la prestación de la asistencia a los refugiados. | UN | القضية الثانية التي نود الحديث عنها تتعلق بما جاء في تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
- reducir la dependencia del ACNUR promoviendo estructuras nacionales de protección y la integración de la asistencia a los refugiados en los programas nacionales; | UN | :: تقليل الاعتماد على المفوضية بتعزيز هياكل الحماية الوطنية وبإدراج مساعدة اللاجئين في البرامج الوطنية؛ |
La cooperación con el ACNUR se reforzó aún más en el marco de la asistencia a los refugiados saharauis. | UN | وقد تعزز التعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين في سياق مساعدة اللاجئين الصحراويين. |
Continuará la asistencia a los refugiados que permanecen en los países de asilo hasta que se den las condiciones para un regreso voluntario y seguro. | UN | وسيواصَل تقديم المساعدة للاجئين المتبقين في بلدان اللجوء إلى حين تنشأ ظروف مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة. |
En Burundi el ACNUR también se ocupó de la protección y de la asistencia a los refugiados desplazados de origen no burundiano. | UN | وفي بوروندي اهتمت المفوضية أيضا بحماية ومساعدة اللاجئين المشردين من أصل غير بوروندي. |
la asistencia a los refugiados togoleses se sufragó con cargo a los fondos fiduciarios y mediante una asignación del Fondo de Emergencia de 1993. | UN | وغطيت المساعدة المقدمة إلى اللاجئين التوغويين من الصناديق الاستئمانية ومن مخصص من صندوق الطوارئ لعام ١٩٩٣. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y los desplazados en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y los desplazados en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y los desplazados en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
El Secours catholique pour le développement (SECADEV) seguirá siendo el organismo colaborador del ACNUR en la esfera de la asistencia a los refugiados. | UN | وستبقى " اﻹغاثة الكاثوليكية من أجل التنمية " شريك المفوضية التنفيذي في ميدان مساعدة اللاجئين. |
15. Se prestó la asistencia a los refugiados en zonas urbanas que estaba programada. | UN | ١٥- نُفذت مساعدة اللاجئين في المناطق الحضرية طبقا للبرنامج. |
la asistencia a los refugiados y su repatriación, así como los esfuerzos por alcanzar la rehabilitación y la reconstrucción nacionales sólo darán sus frutos mediante una labor coordinada. | UN | ولا يمكن تحقيق مساعدة اللاجئين وإعادتهم الى أوطانهم ومتابعة اﻹنعاش والتعمير على الصعيد الوطني إلا بتنسيق ما يبذل من جهود. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Espero que las Naciones Unidas sigan fortaleciendo su papel en la esfera de los derechos humanos y en la esfera de la asistencia a los refugiados y la asistencia humanitaria. | UN | وأتوقع أن تزيد اﻷمم المتحــدة مــن تعزيز دورها في ميادين حقوق اﻹنسان ومساعدة اللاجئين والمساعدات اﻹنسانية. |
No se ha reanudado la asistencia a los refugiados de Sierra Leona en el alto Lofa debido a la inseguridad de la zona. | UN | ولم تستأنف المساعدة المقدمة إلى اللاجئين من سيراليون في لوفا العليا بسبب انعدام اﻷمن في تلك المنطقة. |
Se propone ahora un enfoque en cuatro fases, que comenzaría con la asistencia a los refugiados que regresan espontáneamente. | UN | ويُقترح حاليا نهج مؤلف من أربع مراحل للعودة تبدأ بتقديم المساعدة للاجئين الذين يعودون من تلقاء أنفسهم. |
d) El plan de acción relativo a la asistencia a los refugiados, las personas desplazadas y los repatriados, aprobado en Bujumbura, puede ponerse en práctica con la ayuda de la Unión Europea; | UN | )د( يمكن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمساعدة اللاجئين واﻷشخاص المشردين والذين أعيدوا الى أوطانهم، التي اعتمدت في بوجمبورا، بمساعدة الاتحاد اﻷوروبي؛ |
Se trata de una actividad con un marco temporal limitado, porque la primera prioridad será la asistencia a los refugiados que regresan. | UN | وهذا اﻷمر محدود بالزمن، ذلك أن اﻷولوية اﻷولى ستعطى لمساعدة اللاجئين العائدين. |
Los criterios que justificaban la reducción de la asistencia a los refugiados liberianos hoy parecen obsoletos y deben reexaminarse. | UN | وقد انتفى الآن على ما يبدو المعيار الذي تسبب في تخفيض المساعدات المقدمة إلى هؤلاء اللاجئين الليبريين لذا فهو يحتاج إلى أن يُعاد النظر فيه. |
:: Deben reexaminarse los criterios que han justificado la reducción de la asistencia a los refugiados liberianos en Côte d ' Ivoire, Ghana y Guinea. | UN | :: ينبغي إعادة النظر في المعيار الذي أدى إلى تخفيض المساعدات المقدمة للاجئي ليبريا في غانا وغينيا وكوت ديفوار. |
No obstante, a pesar de los nuevos desplazamientos registrados durante el año, el programa del ACNUR ha experimentado progresos considerables y la asistencia a los refugiados ha alcanzado niveles aceptables. | UN | ومع ذلك، ورغم استمرار وتجدد عمليات التشرد في أثناء السنة، أحرز برنامج المفوضية تقدماً هاماً، ووصلت المساعدات المقدمة للاجئين مستويات مقبولة. |