"la asistencia al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنمائية
        
    • للمساعدة الإنمائية
        
    • المساعدات الإنمائية
        
    • والمساعدة الإنمائية
        
    • بالمساعدة الإنمائية
        
    • المعونة الإنمائية
        
    • مساعدة إنمائية
        
    • للمساعدة اﻻنمائية
        
    • والمساعدة من أجل التنمية
        
    • مساعدات التنمية
        
    iv) la asistencia al desarrollo prestada por el Estado durante el proceso. UN `4 ' تقديم المساعدة الإنمائية من قبل الدولة طوال العملية.
    • Impartir formación sistemática y creación de capacidad para la resolución de diferendos destinada a funcionarios como componente importante de la asistencia al desarrollo, concentrándose en apoyar los mecanismos autóctonos que contribuyan a la participación democrática; UN ● تدريب مسؤولي القطاع العام بصورة منهجية وبناء قدراتهم في مجال تسوية الخلافات، باعتباره عنصرا هاما من عناصر المساعدة الإنمائية مع التركيز على دعم الآليات المحلية التي تساهم في المشاركة الديمقراطية؛
    Debe crecer la asistencia al desarrollo. UN وهناك حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية.
    Para alcanzar este objetivo, se iniciaría un proceso de consultas para fijar puntos de referencia nacionales con el fin de conseguir aumentos anuales constantes del porcentaje del PNB dedicado a la asistencia al desarrollo. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من الشروع في عملية استشارية لتحديد معالم قياسية وطنية تكفل تحقيق زيادات سنوية مستمرة في النسبة المئوية المكرسة للمساعدة الإنمائية من الناتج القومي الإجمالي.
    En la mayoría de la asistencia al desarrollo se excluye a los refugiados. UN فاللاجئون مستبعدون من غالبية المساعدات الإنمائية.
    Algunos mencionaron la importancia de la asistencia al desarrollo para crear capacidad a fin de que los países se beneficiaran de la mundialización. UN فذكر بعضهم أهمية المساعدة الإنمائية في بناء القدرات كي تستطيع البلدان أن تستفيد من العولمة.
    Últimamente se ha prestado especial atención a la integración de los derechos humanos en ámbitos tales como la asistencia al desarrollo y el mantenimiento de la paz. UN وتم التركيز بشكل خاص مؤخرا على إدماج حقوق الإنسان في مجالات مثل المساعدة الإنمائية وحفظ السلام.
    De no ser así, habrá que suplir las carencias aumentando las corrientes de recursos o la asistencia al desarrollo. UN ولكن إن لم يحدث ذلك، فقد يلزم تعويض الفارق بزيادة تدفقات الموارد أو المساعدة الإنمائية.
    Es importante garantizarlo ya que la asistencia al desarrollo es la que, a largo plazo, reducirá la necesidad de asistencia humanitaria de emergencia. UN ومن المهم كفالة هذا الأمر، حيث أن المساعدة الإنمائية هي التي، على الأجل الطويل، تقلل الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الطارئة.
    El ACNUR seguiría defendiendo la asistencia al desarrollo en apoyo de esas soluciones. UN وستظل المفوضية تناشد تقديم المساعدة الإنمائية لدعم التماس هذه الحلول.
    Conviene con el Alto Comisionado en que el principio de la asistencia al desarrollo para los refugiados tiene gran importancia porque facilita la búsqueda de soluciones a largo plazo. UN وثمة موافقة على ما ذكره المفوض السامي من أن مبدأ المساعدة الإنمائية للاجئين يتسم بأهمية كبيرة، حيث أنه يمكّن بالتالي من توخّي إيجاد حلول دائمة.
    Si bien se sigue necesitando, la asistencia de socorro ya no debe separarse de la asistencia al desarrollo. UN ولئن كانت المساعدة الإنسانية والغوثية لا تزال ضرورية فإنه لا ينبغي تناولها بعد الآن بمعزل عن المساعدة الإنمائية.
    Hay que ver más a los donantes como asociados, y el ACNUDH puede intervenir formulando las preguntas correctas acerca de la asistencia al desarrollo. UN وينبغي اعتبار الجهات المانحة بالأحرى شركاء، وللمفوضية دور تؤديه في طرح الأسئلة الوجيهة عن المساعدة الإنمائية.
    El Japón cree que la asistencia al desarrollo debe contribuir al fomento y a la protección de los derechos humanos. UN وتعتقد اليابان أن المساعدة الإنمائية ينبغي أن تساهم في دعم حقوق الإنسان وحمايتها.
    La industria de armas nucleares implica un desvío inútil de recursos que podrían utilizarse en programas valiosos como la asistencia al desarrollo, cuya ejecución permitiría realizar aportes verdaderos a la paz y la seguridad internacionales. UN وتنطوي صناعة الأسلحة النووية على تحويل لا طائل منه للموارد التي يمكن استعمالها في برامج قيمة مثل المساعدة الإنمائية.
    La salud, al igual que la educación, deberían ser un sector prioritario para la asistencia al desarrollo. UN إن الصحة، شأنها شأن التعليم، ينبغي أن تكون من القطاعات ذات الأولوية بالنسبة للمساعدة الإنمائية.
    La potenciación de las mujeres para que aprovechen las oportunidades económicas es un objetivo muy productivo de la asistencia al desarrollo. UN ويعتبر تمكين النساء للاستفادة من الفرص الاقتصادية السانحة هدفا مثمرا للغاية للمساعدة الإنمائية.
    En consecuencia, las remesas deben seguir complementando, no sustituyendo, la asistencia al desarrollo. UN ولذا ينبغي أن تظل التحويلات مكملة وليست بديلة للمساعدة الإنمائية.
    En la mayoría de la asistencia al desarrollo se excluye a los refugiados. UN فاللاجئون مستبعدون من غالبية المساعدات الإنمائية.
    En el anexo 3 se exponen las razones por las que dicha gestión debe integrarse en la planificación y la asistencia al desarrollo. UN وانظر الملحق 3 بشأن الأساس المنطقي لدمج المواد الكيميائية ضمن التخطيط الإنمائي والمساعدة الإنمائية.
    Sin embargo la competitividad deberá combinarse con la asistencia al desarrollo para combatir la marginación en el mercado mundial. UN ومع ذلك ينبغي أن تقترن القدرة التنافسية بالمساعدة الإنمائية لمقاومة التهميش في السوق العالمية.
    La congelación de la asistencia al desarrollo entra también en esta categoría. UN ويندرج أيضا في هذه الفئة تجميد المعونة الإنمائية.
    :: la asistencia al desarrollo integrada e intersectorial. UN :: توفير مساعدة إنمائية شاملة للقطاعات بشكل متكامل
    La coordinación de los donantes debía seguir siendo una prioridad para que la asistencia al desarrollo tuviera la máxima repercusión. UN ويجب أن يظل التنسيق بين المانحين من اﻷولويات من أجل الحصول على أكبر تأثير ممكن للمساعدة اﻹنمائية.
    Este sueño parece irrealizable, al menos en tanto que la vida cotidiana de la población mundial esté determinada por políticas orientadas exclusivamente al crecimiento económico, al comercio y a la asistencia al desarrollo. UN واستطردت قائلة إن مثل هذا الحلم لا يبدو قابلا للتحقيق، على اﻷقل ما دامت الحياة اليومية لسكان العالم تحكمها سياسات تتمحور بصورة خالصة على النمو الاقتصادي، والتجارة والمساعدة من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more