"la asistencia de emergencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة الطارئة إلى
        
    • المساعدة في حالات الطوارئ إلى
        
    • تقديم المساعدة الطارئة الى
        
    • المساعدات الطارئة إلى
        
    • الفجوة بين المساعدة الطارئة
        
    • مساعدات الطوارئ إلى
        
    • تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى
        
    • وتواصل اﻷونروا تقديم المساعدات الطارئة
        
    • تقديم مساعدة طارئة
        
    • المساعدة الطارئة بعد
        
    • مساعدات طارئة بعد
        
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Fondo Fiduciario para la asistencia de emergencia a la República Popular de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى شعب جمهورية موزامبيق
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 48/234 de la Asamblea General relativa a la asistencia de emergencia a Madagascar UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٤ عن تقديم المساعدة الطارئة الى مدغشقر
    Para que el OOPS pueda prestar la asistencia de emergencia a los refugiados de Palestina en la Ribera Occidental y Gaza en la forma prevista en los llamamientos de emergencia del Organismo, el Grupo de Trabajo exhorta a la comunidad internacional a que haga todo lo que esté en sus manos para alcanzar lo antes posible la meta de 209 millones de dólares fijada para 2004. UN 18 - وبغية تمكين الأونروا من تقديم المساعدات الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة، المتوخاة في إطار نداءات الطوارئ التي توجهها الوكالة، يناشد الفريق العامل المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق هدف النداء الموجه في عام 2004، بجمع مبلغ 209 ملايين دولار في أقرب وقت ممكن.
    A tal fin, la asistencia abarcará comunidades enteras y tendrá por objeto favorecer el paso de la asistencia de emergencia a la asistencia para el desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية.
    Sin embargo, muchas subrayaron el hecho de que era esencial que el PNUD cooperara estrechamente con otras organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar una transición armónica de la asistencia de emergencia a la reconstrucción y el desarrollo, así como una división adecuada del trabajo en el plano nacional. UN بيد أن كثيرا من الوفود أعرب عن ضرورة إقامة تعاون وثيق بين البرنامج الإنمائي والمنظمات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وذلك من أجل ضمان انتقال تدريجي من مساعدات الطوارئ إلى الإعمار، والتنمية، والتقسيم المناسب للعمالة على المستوى القطري.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo de la asistencia de emergencia a Choluteca (Honduras) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى كولوتيكا، هندوراس
    la asistencia de emergencia a personas desplazadas y a otros palestinos siguió proveyéndose a través del programa del Fondo para la Adopción de Medidas Extraordinarias en el Líbano y en los Territorios Ocupados, descrito anteriormente. UN وتواصل اﻷونروا تقديم المساعدات الطارئة للمهجرين وغيرهم من الفلسطينيين عبر برنامج التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، الذي سبق ذكره في هذا التقرير.
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Consideramos que la iniciativa de hoy de examinar con urgencia la cuestión de la asistencia de emergencia a Mozambique es una demostración clara de la solidaridad internacional. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    Cierta cantidad de recursos se ha asignado expresamente al Ministerio de Rehabilitación y de Integración Social con objeto de facilitar la asistencia de emergencia a las comunas, que incluye la adquisición de equipo y suministros para las autoridades administrativas locales y el sistema judicial. UN كذلك تم اعتماد موارد لوزارة التعمير والتكامل الاجتماعي على وجه التحديد لتيسير تقديم المساعدة الطارئة إلى الكميونات. ويتضمن ذلك شراء المعدات واللوازم للسلطات اﻹدارية المحلية وللنظام القضائي.
    El GNTL, con la asistencia de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, ha organizado la asistencia de emergencia a las víctimas de los enfrentamientos armados. UN وقامت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بتنظيم تقديم المساعدة الطارئة إلى ضحايا القتال.
    1 ° de agosto de 2000 11. Informe del Secretario General sobre la asistencia de emergencia a los países afectados por los huracanes José y Lenny UN 11 - تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الطارئة إلى البلدان المتأثرة بالإعصارين خوسيه وليبني
    85. Los Estados Unidos de América han asignado 12 millones de dólares durante el ejercicio fiscal 1994 para la asistencia de emergencia a Azerbaiyán. UN ٨٥ - والولايات المتحدة اﻷمريكية خصصت مبلغا قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ١٢ دولار من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى أذربيجان في السنة المالية ١٩٩٤.
    Fondo Fiduciario para la asistencia de emergencia a la República Popular de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى جمهورية موزامبيق الشعبية
    Fondo Fiduciario para la asistencia de emergencia a la República Popular de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى جمهورية موزامبيق الشعبية
    Fondo del PNUD para la asistencia de emergencia a la República Popular de Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 48/236 de la Asamblea General sobre la asistencia de emergencia a Uganda UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٦ عن تقديم المساعدة الطارئة الى أوغندا
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la asistencia de emergencia a SomaliaA/48/504. y de la declaración formulada el 16 de noviembre de 1993 ante la Segunda Comisión de la Asamblea General por el Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Humanitarios, UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة الطارئة الى الصومال)٦(، والبيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أمام اللجنة الثانية للجمعية العامة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣،
    Para que el OOPS pueda prestar la asistencia de emergencia a los refugiados de Palestina en la Ribera Occidental y Gaza en la forma prevista en los llamamientos de emergencia del Organismo, el Grupo de Trabajo exhorta a la comunidad internacional a que haga todo lo que esté a su alcance para alcanzar lo antes posible la meta de 103 millones de dólares fijada en el llamamiento hecho en junio de 2003. UN 19 - وبغية تمكين الأونروا من تقديم المساعدات الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة، المتوخاة في إطار نداءات الطوارئ التي توجهها الوكالة، يناشد الفريق العامل المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق هدف النداء الموجه في حزيران/يونيه 2003، أي جمع مبلغ 103 ملايين دولار في أقرب وقت ممكن.
    A tal fin, la asistencia abarcará comunidades enteras y tendrá por objeto favorecer el paso de la asistencia de emergencia a la asistencia para el desarrollo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية.
    Sin embargo, muchas subrayaron el hecho de que era esencial que el PNUD cooperara estrechamente con otras organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar una transición armónica de la asistencia de emergencia a la reconstrucción y el desarrollo, así como una división adecuada del trabajo en el plano nacional. UN بيد أن كثيرا من الوفود أعرب عن ضرورة إقامة تعاون وثيق بين البرنامج الإنمائي والمنظمات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وذلك من أجل ضمان انتقال تدريجي من مساعدات الطوارئ إلى الإعمار، والتنمية، والتقسيم المناسب للعمالة على المستوى القطري.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo de la asistencia de emergencia a Choluteca (Honduras) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى كولوتيكا، هندوراس
    la asistencia de emergencia a personas desplazadas y a otros palestinos siguió proveyéndose a través del programa del Fondo para la Adopción de Medidas Extraordinarias en el Líbano y en los Territorios Ocupados, descrito anteriormente. UN وتواصل اﻷونروا تقديم المساعدات الطارئة للمهجرين وغيرهم من الفلسطينيين عبر برنامج التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، الذي سبق ذكره في هذا التقرير.
    Su Gobierno apoya firmemente la aprobación de una resolución sobre la asistencia de emergencia a Montserrat y la convocación de una reunión de los órganos competentes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a fin de que colaboren con las instituciones regionales para prestar asistencia al Gobierno de Montserrat. UN وقال المتكلم إن حكومته تدعو بقوة إلى اتخاذ قرار بشأن تقديم مساعدة طارئة لمونتسيرات، وأن يتم عقد اجتماع بين وكالات اﻷمم المتحدة المختصة والمجتمع الدولي للعمل مع المؤسسات اﻹقليمية لمساعدة حكومة مونتسيرات.
    9. Acoge también complacida las deliberaciones realizadas el 19 de noviembre de 2004 en el Fondo Monetario Internacional sobre los próximos pasos en el trabajo del Fondo con Guinea-Bissau, que abarcaron, entre otras cosas, la asistencia de emergencia a los países en etapa de posguerra, un servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza y un programa supervisado por el personal; UN 9 - يرحب أيضا بالمناقشة التي جرت في صندوق النقد الدولي يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بشأن الخطوات المقبلة في اضطلاع الصندوق بأنشطة في غينيا - بيساو، التي تشمل، في جملة أمور، المساعدة الطارئة بعد انتهاء الصراع، ومرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو وبرنامجا يشرف عليه الموظفون؛
    4. Aguarda con interés la continuación del apoyo prestado a Guinea-Bissau por los donantes, el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, y a ese respecto acoge con beneplácito la decisión del Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional de renovar el acceso de Guinea-Bissau a la asistencia de emergencia a los países en etapa de posguerra; UN 4 - يتطلع إلى تواصل الدعم الذي تتلقاه غينيا - بيساو من الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ويرحب في هذا الصدد بقرار المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي استئناف منح هذا البلد مساعدات طارئة بعد انتهاء النزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more