"la asistencia de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة المجتمع
        
    • المساعدة من المجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • المساعدة المقدمة من المجتمع
        
    • إلى مساعدة المجتمع
        
    • المساعدة التي يقدمها المجتمع
        
    • مساعدة من المجتمع
        
    • على مساعدة المجتمع
        
    • ومساعدة المجتمع
        
    • الاستعانة بالمجتمع
        
    • مساعدات المجتمع
        
    • للمساعدة من المجتمع
        
    • للمساعدة التي يقدمها المجتمع
        
    • بدعم من المجتمع
        
    • المساعدات المقدمة من المجتمع
        
    Evidentemente, sigue habiendo grandes problemas y dificultades, pero el Afganistán está convencido de que podrá superarlos con la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    La paz hará prosperar la vida y la rápida recuperación, con la asistencia de la comunidad internacional. UN أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي.
    Sin embargo, en algunos casos es necesaria la asistencia de la comunidad internacional. UN إلا أنه في بعض الحالات تكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية.
    También lo alentó a que solicitara la asistencia de la comunidad internacional para poder cumplir mejor sus compromisos internacionales de derechos humanos. UN كما شجَّعت لبنان على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que examine esta cuestión con carácter urgente y, de ser necesario, con la asistencia de la comunidad internacional. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر في هذه المسألة على وجه عاجل، بما في ذلك بمساعدة من المجتمع المدني عند الحاجة.
    El orador señaló algunos aspectos que podrían contribuir a mejorar el nivel y la calidad de la asistencia de la comunidad internacional. UN ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    En su carácter de país menos adelantado, Nepal hace frente a severas limitaciones a ese respecto y necesita la asistencia de la comunidad internacional. UN وقال إن نيبال، بوصفها بلدا من أقل البلدان نموا، تواجه قيودا خطيرة في هذا الصدد وتحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    La determinación y la lucha valerosa del pueblo haitiano con la asistencia de la comunidad internacional en su totalidad ayudaron a alcanzar esta nueva etapa. UN إن تصميم الشعب الهايتي ونضاله الشجاع، بمساعدة المجتمع الدولي ككل، كانا أساسيين في تحقيق المرحلة الجديدة.
    Deben redoblar sus esfuerzos, con la asistencia de la comunidad internacional, naturalmente, a fin de encontrar soluciones que todas las partes puedan aceptar. UN ويرجى أن تضاعف، بمساعدة المجتمع الدولي بالطبع، جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف.
    Con la asistencia de la comunidad internacional, los países en desarrollo que dependen de los productos básicos deberían poder aplicar políticas de reforma económica que les permitan participar en el mercado internacional en forma beneficiosa para todos. UN وبمستطاع البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تنفذ، بمساعدة المجتمع الدولي، سياسات لﻹصلاح الاقتصادي يكون من شأنها أن تمكنها من المشاركة في السوق الدولية بطريقة تعود بالنفع على الجميع.
    Eso exigirá inversiones considerables que hacen necesaria la asistencia de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب استثمارات كبيرة، اﻷمر الذي يدعو إلى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي.
    El Salvador debe seguir siendo objeto de la asistencia de la comunidad internacional. UN ويجب أن تستمر السلفادور في تلقي المساعدة من المجتمع الدولي.
    Los países con una alta tasa de mortalidad materna deberían tratar de reducirla en un 50% antes de que termine el presente decenio, con la asistencia de la comunidad internacional. UN وينبغي للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات أن تسعى الى خفض معدلات وفيات اﻷمهات الى النصف قبل نهاية العقد الحالي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Los gobiernos de los países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben adoptar medidas de esa índole a fin de proteger sus valores culturales. UN ولا بد لحكومات البلدان النامية من اتخاذ مثل هذه التدابير، بمساعدة من المجتمع الدولي، لحماية قيمها الحضارية.
    Sin embargo, poner fin a la presencia de las Naciones Unidas en este momento podría poner en peligro los considerables avances realizados por Haití con la asistencia de la comunidad internacional. UN إلا أن إنهاء وجود اﻷمم المتحدة في هذا الوقت قد يعرض للخطر التقدم الكبير الذي حققته هايتي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    También en estos casos, la asistencia de la comunidad internacional será sumamente útil en principio, de acuerdo con la experiencia previa de cada país. UN وفي هذه الحالة أيضا ستكون المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي مفيدة جدا من ناحية المبدأ.
    la asistencia de la comunidad internacional será fundamental a este respecto. UN وستكون المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي ذات أثر حاسم في هذا الشأن.
    Asimismo, los refugiados procedentes de Azerbaiyán necesitan la asistencia de la comunidad mundial para aliviar sus sufrimientos. UN كما أن اللاجئين اﻷذربيجانيين بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي للتخفيف من معاناتهم.
    Hoy día, la supervivencia, la democracia y el desarrollo económico de la República de Macedonia dependen fundamentalmente de la asistencia de la comunidad internacional. UN واليوم، يتوقف استمرار جمهورية مقدونيا على قيد الحياة، وتتوقف الديمقراطية والتنمية الاقتصادية فيها، أساسا، على المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Los países con economías en transición no pueden conseguir una transformación social y económica positiva sin la asistencia de la comunidad internacional. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    xxvii) Recabar la asistencia de la comunidad internacional y países amigos a fin de desarmar a la población civil; UN ' ٢٧` الحصول على مساعدة المجتمع الدولي والبلدان الصديقة للعمل بنجاح على تجريد السكان من السلاح.
    Muchos países en desarrollo y economías en transición no lo podrán conseguir sin el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN وهذا أمر قد لا يتسنى تحقيقه لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال دون دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, la Cámara de Diputados y el Gobierno decidieron solicitar la asistencia de la comunidad internacional, y especialmente de las organizaciones internacionales y las organizaciones regionales competentes, en particular la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Unión Europea, a fin de obtener el apoyo necesario para el éxito del proceso de transición democrática de manera efectiva. UN ومن ثم قرر مجلس النواب والحكومة الاستعانة بالمجتمع الدولي وخاصة المنظمات الدولية ذات العلاقة، والمنظمات الإقليمية، خاصة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بهدف توفير الدعم اللازم، وتهيئة الظروف المناسبة لنجاح عملية الانتقال الديمقراطي بطريقة فاعلة.
    Por tanto, el pueblo palestino exige urgentemente la asistencia de la comunidad internacional. UN ولذلك، يحتاج الشعب الفلسطيني بصورة عاجلة إلى مساعدات المجتمع الدولي.
    Algunas delegaciones observaron que, aunque dispuestos a otorgar asilo a las personas que necesitasen protección, sus países requerían la asistencia de la comunidad internacional para garantizar el bienestar sostenido de las personas en cuestión. UN ولاحظت بعض الوفود ان بلدانها على استعداد لمنح اللجوء إلى الناس المحتاجين للحماية لكنها بحاجة من أجل ذلك للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل ضمان استمرار إعاشة الناس المعنيين.
    A pesar de que valoramos la asistencia de la comunidad internacional, nos preocupa que ésta vaya disminuyendo. UN ورغم تقديرنا الشديد للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، يساورنا القلق إزاء تناقص هذه المساعدة.
    Cuando no existan instituciones regionales eficaces, se debería considerar la posibilidad de establecerlas con la asistencia de la comunidad internacional. UN وحيثما لا توجد مؤسسات إقليمية فعالة، ينبغي النظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات بدعم من المجتمع الدولي.
    la asistencia de la comunidad internacional es indispensable para realizar el potencial de desarrollo del continente. UN ولتحقيق الإمكانات الإنمائية للقارة لا غنى عن المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more