"la asistencia de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة مكتب
        
    • مساعدة مكتب
        
    • بمساعدة من مكتب
        
    • المساعدة من مكتب
        
    • مساعدة المكتب
        
    • بمساعدة من المكتب
        
    • المساعدة المقدمة من المكتب
        
    • مساعدة من مكتب
        
    • بمساعدة المكتب
        
    • على المساعدة المقدمة من مكتب
        
    • وبمساعدة مكتب
        
    • مساعدة المفوضية
        
    La Conferencia estuvo patrocinada por el Secretario General y se celebró con la asistencia de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وعقد مؤتمر القمة تحت رعاية اﻷمين العام وسيرت أعمال المؤتمر بمساعدة مكتب منسق شؤون اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    La Oficina investigó el caso con la asistencia de la Oficina del Inspector General. UN فأجرت المفوضية تحقيقا بمساعدة مكتب المفتش العام.
    Se sostiene que el autor debería haber solicitado la asistencia de la Oficina del ombudsman o presentado una queja oficial a las autoridades carcelarias. UN وتضيف أنه كان على صاحب البلاغ أن يطلب مساعدة مكتب أمين المظالم أو أن يرفع شكوى رسمية إلى سلطات السجن.
    Dentro de ese contexto, se ha elaborado el presente informe, con la asistencia de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وهذا هو السياق الذي أعد فيه هذا التقرير بمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    7. El Representante Especial llevó a cabo cuatro misiones en Camboya con la asistencia de la Oficina en Camboya. UN 7- قام الممثل الخاص بأربع بعثات إلى كمبوديا تلقى خلالها المساعدة من مكتب المفوضية في كمبوديا.
    133 funcionarios solicitaron la asistencia de la Oficina durante el período que se examina UN التمس 133 موظفا مساعدة المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La Oficina investigó el caso con la asistencia de la Oficina del Inspector General. UN فأجرت المفوضية تحقيقا بمساعدة مكتب المفتش العام.
    El equipo encargado de aplicar la reforma en materia de adquisiciones la completará con la asistencia de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN وسينجز فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات ذلك بمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Esa información sobre diferencias contractuales se está recopilando con la asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos y se proporcionará oportunamente. UN ويجري جمع معلومات عن النزاعات المتعلقة بالعقود بمساعدة مكتب الشؤون القانونية وستتوفر في الوقت المناسب.
    Desde la última reunión de la Comisión, el Presidente ha celebrado consultas con varias delegaciones, con la asistencia de la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN وأفاد بأنه، منذ الاجتماع السابق للجنة، عَقَد مشاورات مع عدد من الوفود بمساعدة مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Es también necesario examinar la posibilidad de elaborar, con la asistencia de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, una estrategia de comunicaciones modelo que pueda utilizarse en distintas situaciones. UN وربما هناك أيضا حاجة إلى النظر في إعداد استراتيجية نموذجية للاتصالات، بمساعدة مكتب دعم بناء السلام، يمكن استخدامها مع تعديلات خاصة بكل حالة على حدة في مختلف السيناريوهات.
    Las prioridades de los Estados Miembros son de suma importancia, y estamos seguros de que, con la asistencia de la Oficina de Asuntos de Desarme, podremos alcanzar nuestros objetivos comunes. UN وتحظى أولويات الدول الأعضاء بأهمية عليا، وإننا على ثقة بأنه يمكننا تحقيق أهدافنا المشتركة بمساعدة مكتب شؤون نزع السلاح.
    Se sostiene que el autor debería haber solicitado la asistencia de la Oficina del ombudsman o presentado una queja oficial a las autoridades carcelarias. UN وتضيف أنه كان على مقدم البلاغ أن يطلب مساعدة مكتب أمين المظالم أو أن يرفع شكوى رسمية إلى سلطات السجن.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas adoptadas y lo instó a que recurriera a la asistencia de la Oficina Internacional del Trabajo para esas actividades. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة وحثتها على طلب مساعدة مكتب العمل الدولي في هذه الجهود.
    La secretaría realizó un inventario y evaluación completos de sus actividades con la asistencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas. UN وقد أجرت الأمانة جردا كاملا وتقييما لأنشطتها بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
    A este respecto, mencionó la formación impartida a los oficiales de inmigración, que se había preparado con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), así como las distintas disposiciones que podían invocar y los procedimientos que podían utilizar las personas para solicitar la condición de refugiado. UN وفي هذا الصدد، وصف التدريب المجرى لضباط الهجرة الذي تم تطويره بمساعدة من مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين ومختلف اﻷحكام والاجراءات المتوافرة لﻷفراد لﻹدعاء بمركز لاجئ.
    A tal fin, había recabado la asistencia de la Oficina del ACNUDH en Guatemala. UN وفي هذا الصدد، التمست المساعدة من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Se prevé hacer extensiva la asistencia de la Oficina a la fiscalización de contenedores en otros 15 países. UN وهناك خطط لتوسيع مساعدة المكتب في مراقبة الحاويات لتشمل 15 بلدا آخر.
    Las actividades en curso son supervisadas con la asistencia de la Oficina exterior en Tailandia. UN ويجري حاليا رصد اﻷنشطة القائمة بمساعدة من المكتب القطري لتايلند.
    Efectivo para el seguimiento y la coordinación de la asistencia de la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia (parte de 5.000.000 de ECU) [ECHO/TJK/B7-215/97/0100] UN أموال نقدية لﻹصلاح الجزئي للمنازل المدمرة والمدارس والمرافق الصحية للعائدين واﻷطفال مراســـل المكتــب اﻹنساني أموال نقدية لرصد وتنسيق المساعدة المقدمة من المكتب اﻹنساني
    También se está tratando de obtener la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de traducción a distancia. UN وتُبذل جهود أيضا للحصول على مساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكاتب أخرى في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة من بعد.
    Sugirió que el Gobierno recurriera a la asistencia de la Oficina a fin de allanar las dificultades para llegar a acuerdos en el sector público. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بمساعدة المكتب في ايجاد حلول للصعوبات التي تعترض التوصل إلى اتفاقات في قطاع الخدمة العامة.
    Sustitúyase el indicador b) i) por el texto siguiente: " i) El número de Estados Miembros que han firmado o ratificado y que aplican la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito " . UN يُحذف المؤشر (ب) ' 1` ويستعاض عنه بما يلي: " ' 1` عدد الدول الأعضاء الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمصدقة عليها والتي تنفذها اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة "
    Con la asistencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Departamento ha completado el primer examen anual de los efectos de los programas. UN وبمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أتمت الإدارة الاستعراض السنوي الأول لأثر البرامج.
    También se precisará la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويمكن أن يتطلب أيضاً مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more