"la asistencia del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة المفوضية
        
    • المساعدة التي تقدمها المفوضية
        
    • مساعدات المفوضية
        
    • بمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • المساعدة المقدمة من المفوضية
        
    • المساعدة من المفوضية
        
    • فيه مساعدة المفوضية
        
    • للمساعدة التي تقدمها المفوضية
        
    • بمساعدة من المفوضية
        
    • بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • المساعدات التي تقدمها المفوضية
        
    La repatriación a Sudáfrica concluyó satisfactoriamente en 1993 y con la asistencia del ACNUR se repatrió a más de 17.000 personas. UN وقد أكملت العودة الى جنوب افريقيا بنجاح في ١٩٩٣، حيث عاد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٧ لاجئ بمساعدة المفوضية.
    La finalidad de la asistencia del ACNUR a este grupo es complementar la ayuda del Gobierno, cuyo volumen ya es considerable. UN ويقصد بمساعدة المفوضية لهذه المجموعة أن تكمل المساعدة الحكومية الضخمة فعلا.
    En consecuencia, la asistencia del ACNUR se orienta a las actividades generadoras de ingresos, principalmente en el sector de la agricultura. UN وتتجه بالتالي المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى تنفيذ أنشطة مولدة للدخل في الزراعة أساسا.
    De las 900.000 personas que se estiman han sido afectadas por esta situación, la asistencia del ACNUR se centra en los 300.000 desplazados internos más necesitados. UN ومن بين ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٩ من الناس المتضررين، تركز مساعدات المفوضية على أحوج ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليا.
    81. Cuando la asistencia del ACNUR se encontraba todavía en fase de preparación, en marzo de 1999 el Parlamento de Armenia aprobó una ley nacional sobre refugiados. UN 81- وأصدر البرلمان الأرمني في آذار/مارس 1999 قانوناً وطنياً يتعلق باللاجئين، وذلك بمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدمتها أثناء مرحلة الصياغة.
    Entre 1990 y 2004, 21 millones de refugiados pudieron regresar a sus países de origen, normalmente con la asistencia del ACNUR. UN وخلال الفترة 1990 إلى 2004، تمكن 21 مليون لاجئ من العودة إلى بلدان منشئهم، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة عامة.
    la asistencia del ACNUR se centra principalmente en el asentamiento local de estos refugiados mediante un plan de crédito rotatorio destinado a la creación de oportunidades de empleo. UN وتتركز المساعدة المقدمة من المفوضية أساساً على التوطين المحلي لهذا العدد من الناس من خلال آلية للاعتمادات الدائرة ترمي إلى إيجاد فرص عمل للاجئين.
    Los repatriados cuentan con la asistencia del ACNUR para su transporte, alimentación, vivienda y necesidades de salud desde la frontera de Rwanda hasta su comunidad de origen. UN ويتلقى العائدون المساعدة من المفوضية فيما يتعلق باحتياجاتهم الى النقل واﻷغذية والمأوى واحتياجاتهم الصحية من الحدود الرواندية إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    En 1993 se repatrió con la asistencia del ACNUR un último grupo de siete estudiantes namibianos. UN وفي عام ٣٩٩١، عادت إلى الوطن مجموعة أخيرة مؤلفة من سبعة طلاب ناميبيين بمساعدة المفوضية.
    Para finales de junio de 1998 se habían repatriado un total de 5.595 refugiados con la asistencia del ACNUR. UN وفي نهاية ذلك الشهر كان ما مجموعه ٥٩٥ ٥ من أولئك اللاجئين قد عادوا إلى وطنهم بمساعدة المفوضية.
    También se produjeron otras mejoras cuantificables con la asistencia del ACNUR para atender a las necesidades básicas de los refugiados. UN وجرى أيضا إدخال تحسينات أخرى قابلة للقياس الكمي بمساعدة المفوضية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين.
    El Gobierno de Mauritania ha decidido apoyar el retorno de los refugiados del Senegal a Malí, y este proceso sigue llevándose a cabo con la asistencia del ACNUR. UN وقررت موريتانيا المساعدة في إعادة اللاجئين من السنغال ومالي، ولا تزال هذه العملية مستمرة بمساعدة المفوضية.
    Cada uno de los afganos que retornan con la asistencia del ACNUR recibe una subvención en metálico de un promedio de 100 dólares, que varía en función de la distancia a su lugar de origen. UN ويتلقى كل أفغاني عائد بمساعدة المفوضية منحة نقدية يبلغ معدّلها 100 دولار، تبعاً لبُعد المسافة إلى منطقته الأصلية.
    la asistencia del ACNUR a estos refugiados terminará a fines de 1994. UN وستنتهي المساعدة التي تقدمها المفوضية لهؤلاء اﻷشخاص بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    15. la asistencia del ACNUR en forma de subsidios de subsistencia y pago de honorarios médicos se mantendrá como en 1994. UN ٥١- ستظل المساعدة التي تقدمها المفوضية في شكل منح إعالة وتغطية المصاريف الطبية كما كانت عليه في ٤٩٩١.
    la asistencia del ACNUR se destina principalmente al asentamiento local de la mayoría de esos refugiados mediante el apoyo a los planes de crédito rural con fondos rotatorios. UN وتركز مساعدات المفوضية أساسا على التوطين المحلي ﻷغلبية هذه اﻷعداد من خلال دعم مخططات الصندوق المتجدد لﻹئتمان الريفي.
    Cuando la asistencia del ACNUR se encontraba todavía en fase de preparación, en marzo de 1999 el Parlamento de Armenia aprobó una ley nacional sobre refugiados. UN 81- وأصدر البرلمان الأرمني في آذار/مارس 1999 قانوناً وطنياً يتعلق باللاجئين، وذلك بمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدمتها أثناء مرحلة الصياغة.
    Cuando la restitución resulte posible y, según corresponda, con la asistencia del ACNUR y otros organismos pertinentes, los refugiados y desplazados deberían ser asistidos para el retorno voluntario, seguro y digno a sus lugares de origen, en consonancia con las normas internacionales aplicables. UN وعندما يكون من الممكن استرداد الممتلكات، ينبغي مساعدة اللاجئين والمهجرين في العودة على نحو آمن وطوعي وكريم إلى أماكنهم الأصلية، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات أخرى ذات الصلة، وبما يتماشى مع المعايير الدولية السارية.
    Al mismo tiempo, la situación se ha deteriorado en Kosovo, la República Democrática del Congo y Sierra Leona, lo cual ha hecho más necesaria la asistencia del ACNUR. UN وفي نفس الوقت، فإن الحالة في كوسوفو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون قد تدهورت مما أسفر عن ازدياد الحاجة إلى المساعدة المقدمة من المفوضية.
    Actualmente el número de refugiados que se benefician de la asistencia del ACNUR asciende a 6.300, de los cuales 1.200 están alojados en centros colectivos y 5.100 se alojan con familias de acogida. UN ويبلغ حاليا عدد اللاجئين الذين يتلقون المساعدة من المفوضية ٣٠٠ ٦ منهم ٢٠٠ ١ تم إيواؤهم في مراكز جماعية، و ١٠٠ ٥ استضافتهم أسر.
    Otra esfera en la que se ha solicitado la asistencia del ACNUR se refiere a los asuntos de nacionalidad surgidos en el contexto de la demarcación de fronteras, la reunificación de Estados y la transferencia de territorios. UN وثمة مجال آخر التُمست فيه مساعدة المفوضية يتعلق بقضايا الجنسية الناشئة في سياق ترسيم الحدود وإعادة توحيد الدول ونقل الأراضي.
    Como la mayoría de esta población que reside en la Región Administrativa Especial de Hong Kong ha logrado la autosuficiencia, a finales de 1998 se puso fin a la asistencia del ACNUR a los campamentos. UN وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998.
    En 1996 fueron repatriados a su país de origen con la asistencia del ACNUR un total de 426 camboyanos, en su mayoría desde Indonesia. UN ٣٥١ - وخلال عام ٦٩٩١، أعيد ما مجموعه ٦٢٤ كمبوديا إلى وطنهم اﻷصلي، وعاد معظمهم من اندونيسيا بمساعدة من المفوضية.
    Comisión para el Regreso y el Reasentamiento Voluntarios con la asistencia del ACNUR UN مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    El Comité recomienda además que el Estado Parte considere recabar la asistencia del ACNUR a ese respecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    Aunque las condiciones en el interior del país todavía no son propicias para un movimiento de repatriación masivo, grupos de congoleños que buscaron asilo en el Sudán y el Chad optaron por regresar a sus hogares, beneficiándose de la asistencia del ACNUR. UN 29 - وعلى الرغم من أن الأوضاع داخل البلد ليست مواتية بعد لأية عملية ضخمة لإعادة اللاجئين إلى الوطن، فإن جماعات من الكونغوليين الذين سعوا إلى اللجوء في السودان وتشاد اختاروا العودة إلى وطنهم واستفادوا من المساعدات التي تقدمها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more