"la asistencia del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التي تقدمها منظومة
        
    • بمساعدة منظومة
        
    • المساعدة من منظومة
        
    • بمساعدة من منظومة
        
    • مساعدة منظومة
        
    • المقدمة من منظومة
        
    • دعم منظومة
        
    • المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة
        
    • المساعدة التي قدمتها منظومة
        
    El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. UN وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق.
    Además, se describe la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la gobernanza en los últimos años. UN كما يصف التقرير المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحكم الديمقراطي في السنوات الأخيرة.
    Esta contó con el copatrocinio del PNUD y con la asistencia del sistema de la Integración Centroamericana (SICA). UN واشترك في تنظيم الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعقد بمساعدة منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى.
    El Tribunal también podría solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. UN وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء.
    Varios países, entre ellos Argelia, Egipto, el Iraq, Jordania, el Líbano, Marruecos y Túnez, han emprendido estudios de evaluación de la pobreza, en algunos casos con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أجرت عدة بلدان، من بينها الأردن وتونس والجزائر والعراق ولبنان ومصر والمغرب، دراسات تقييمية للفقر، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة في بعض الأحيان.
    El Secretario General ofreció a los gobiernos la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para la preparación de los planes de acción nacionales y de los informes de aplicación. UN وعرض اﻷمين العام تقديم مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة إلى الحكومات ﻹعداد خطط العمل الوطنية وتقارير التنفيذ.
    Cabe felicitar en concreto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por su eficaz coordinación de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويستحق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإشادة بشكل خاص لتنسقه بفعالية المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة.
    En conjunto, los principios y las directrices tienen como meta adaptar mejor la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales y al logro de resultados sostenibles. UN وتهدف المبادئ والإرشادات معاً إلى تحسين المواءمة بين دعم منظومة الأمم المتحدة والأولويات الوطنية والنتائج المستدامة.
    El Comité pide que el informe sinóptico del CAC continúe suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a esos países. UN وتطلب اللجنة أن تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الشامل بشأن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى تلك البلدان.
    3. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: UN 3 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    3. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: UN 3 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: UN 4 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    4. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: UN 4 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Deberíamos luchar contra esa pandemia de consuno: los Estados Miembros con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا أن نكافح ذلك المرض معا: الدول الأعضاء بمساعدة منظومة الأمم المتحدة.
    El Tribunal también podría solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. UN وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء.
    En la Declaración se ha subrayado que la responsabilidad principal del desarrollo de los países menos adelantados incumbe a sus gobiernos y se ha exhortado a sus asociados para el desarrollo a que sigan apoyando los esfuerzos de esos países, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد الإعلان من جديد أن المسؤولية الأولى عن التنمية في أقل البلدان نموا إنما تقع على عاتق حكوماتها، ودعا شركاءها في التنمية إلى مواصلة دعم جهودها، وذلك بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة.
    En los esfuerzos para coordinar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas se deberían aprovechar los instrumentos y políticas que se citan en la resolución 47/199 de la Asamblea General, en particular la nota sobre la de estrategia por países y el sistema de coordinador residente. UN وفي الجهود الرامية الى تنسيق مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام اﻷدوات والسياسات المذكورة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وبخاصة مذكرة الاستراتيجية القطرية ونظام المنسق المقيم.
    Tanto los presupuestos nacionales como la asistencia para el desarrollo, incluida la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, deberían ajustarse a los objetivos de desarrollo sostenible y prestarles apoyo. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.
    Sobre la base de las recomendaciones del Comité, mi delegación insta a que se fortalezcan los recursos humanos y materiales de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para África, que es también el centro de coordinación de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para la NEPAD. UN واستنادا إلى توصيات تلك اللجنة، يدعو وفد بلدي إلى تعزيز الموارد المادية والبشرية لمكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا، الذي يعد أيضا مركزا لتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة لنيباد.
    170. En los planos regional y nacional, en los que se presta la mayor parte de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la coordinación de las políticas sobre las actividades operacionales corre a cargo del GNUD, otro pilar de la JJE, por medio de los MANUD y de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 170 - على الصعيدين الإقليمي والقطري، حيث يتم الجانب الأعظم من المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تتولى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنسيق سياسات الأنشطة التنفيذية، وهي ركن آخر من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك من خلال أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Al considerar la cooperación técnica concretamente, la asistencia del sistema de las Naciones Unidas representa alrededor del 15% del total. UN وإذا نظر تحديدا إلى التعاون التقني، فإن المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة تمثل حوالي ١٥ في المائة من المجموع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more