"la asistencia del unicef" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة من اليونيسيف
        
    • بمساعدة اليونيسيف
        
    • مساعدة اليونيسيف
        
    • المساعدة المقدمة من اليونيسيف
        
    • مساعدات اليونيسيف
        
    • بمساعدة من اليونيسيف
        
    • بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • المساعدات المقدمة من اليونيسيف
        
    • مساعدة من اليونيسيف
        
    • للمساعدة التي تقدّمها اليونيسيف
        
    • للمساعدة التي تلقتها من اليونيسيف
        
    • اليونيسيف مساعدة إليها
        
    • اليونيسيف المساعدة إليها
        
    • المساعدة التي تقدمها اليونيسيف
        
    • ما قدمته اليونيسيف
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado Parte a solicitar la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    En 1966, con la asistencia del UNICEF, el Gobierno de Tokelau publicó Situation Analysis of Children and Women in Tokelau. UN وفي عام ١٩٦٦ نشرت حكومة توكيلاو بمساعدة اليونيسيف تحليلا لحالة الطفل والمرأة في توكيلاو.
    Esta es una de las esferas prioritarias en la que el Gobierno y las autoridades locales han solicitado la asistencia del UNICEF. UN وهذا أحد المجالات ذات اﻷولوية التي التمست فيها الحكومة والسلطات المحلية مساعدة اليونيسيف.
    En 1993, la asistencia del UNICEF a 37 países menos adelantados ascendió a 332 millones de dólares, es decir, a un 47% del total de la asistencia a los países. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغت المساعدة المقدمة من اليونيسيف الى ٣٧ بلدا من أقل البلدان نموا ما مجموعه ٣٣٢ مليون دولار، أي ٤٧ في المائة من اجمالي المساعدات المقدمة الى البلدان.
    En total, ambas regiones recibieron casi 1.400 millones de dólares, es decir, el 70% del total de la asistencia del UNICEF. UN وبلغ مجموع ما تلقته المنطقتان معا حوالي 1.4 بليون دولار، أي 70 في المائة من إجمالي مساعدات اليونيسيف.
    Un requisito previo para la planificación y la formulación de políticas a mediano y largo plazo es la creación de un sistema de gestión de la información educativa, tarea que se está cumpliendo con la asistencia del UNICEF. UN ويعد تطوير نظام معلومات اﻹدارة التعليمية شرطا أساسيا للتخطيط المتوسط والطويل اﻷجل وصياعة السياسات، ويجري إقامته بمساعدة من اليونيسيف.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y de la UNESCO. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف واليونسكو.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe la asistencia del UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe la asistencia del UNICEF y del ACNUR a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe la asistencia del UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف.
    También se han iniciado programas públicos de educación en toda la región con la asistencia del UNICEF y gracias a la iniciativa de varias ONG. UN كما بدأ العمل ببرامج تعليمية في جميع أنحاء الإقليم بمساعدة اليونيسيف ومبادرات من عدة منظمات غير حكومية.
    Casi 400.000 niños se han beneficiado del apoyo psicológico prestado con la asistencia del UNICEF. UN واستفاد قرابة 000 400 طفل من الدعم النفسي الاجتماعي بمساعدة اليونيسيف.
    Con la asistencia del UNICEF, estaba en marcha el programa de inscripción del nacimiento de los niños romaníes. UN ويجري تنفيذ برنامج تسجيل أطفال الغجر عند الولادة بمساعدة اليونيسيف.
    la asistencia del UNICEF comprende la dotación de material médico, didáctico y recreativo y la formación de personal sicosocial. UN وتشمل مساعدة اليونيسيف تقديم مواد طبية وتعليمية وترفيهية وتدريب العاملين في المجال النفسي - الاجتماعي.
    la asistencia del UNICEF incluyó programas para aumentar la autoestima de las niñas, la orientación, el asesoramiento por compañeros y la capacitación. UN وشملت مساعدة اليونيسيف برامج لتحسين احترام الذات لدى البنات، وتقديم النصح الخاص، وإسداء المشورة والتدريب عن طريــق الأقران.
    Las recomendaciones presentadas en un año se basaban en gran parte en los ciclos de planificación de los gobiernos y, por consiguiente, no ofrecían por lo general una imagen equilibrada del total de la asistencia del UNICEF. UN والتوصيات المقدمة في سنة معينة تستند إلى حد كبير إلى دورات التخطيط الحكومية، ولذلك فهي لا تعرض عادة صورة متوازنة ﻹجمالي المساعدة المقدمة من اليونيسيف.
    El Director Regional de Asia meridional dijo que la asistencia del UNICEF en algunas regiones del país habían variado de la prestación de apoyo en situaciones de emergencia al apoyo a la rehabilitación. UN وقال المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا إن مساعدات اليونيسيف في بعض أنحاء البلد قد تحولت من مساعدات طارئة إلى دعم اﻹنعاش.
    Con la asistencia del UNICEF se creó en la Federación un comité que tiene por objeto preparar un informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y se prevé crear un comité análogo en la República Srpska. UN وأنشئت بمساعدة من اليونيسيف لجنة بالاتحاد ﻹعداد تقرير مبدئي عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ومن المعتزم إنشاء لجنة مماثلة في جمهورية صربسكا.
    Dentro de nuestra estrategia general, también se está aplicando un plan nacional general de acción en favor de la infancia, con la asistencia del UNICEF y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكجـزء من استراتيجيتنا العامة، يجـري أيضا تنفيـذ خطة عمل وطنية شاملة للأطفال، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    La disminución de la asistencia del UNICEF a las actividades de inmunización correspondían al cálculo comprendido en el plan de mediano plazo aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وتخفيض المساعدات المقدمة من اليونيسيف الى أنشطة التحصين مناظر للتقدير الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل الذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    La situación de los niños en el Iraq iba a mejorar cuando se levantaran las sanciones y, en ese momento, el Iraq ya no necesitaría la asistencia del UNICEF. UN وذكر أن أحوال اﻷطفال في العراق سوف تتحسن عندما ترفع الجزاءات، وعندئذ لن يحتاج العراق إلى مساعدة من اليونيسيف.
    En cuanto al sector de la salud, la delegación expresó un fuerte apoyo a la asistencia del UNICEF a los programas de las organizaciones no gubernamentales orientados a la lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي القطاع الصحي، أعرب الوفد عن تأييده القوي للمساعدة التي تقدّمها اليونيسيف إلى برامج المنظمات غير الحكومية التي تستهدف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Las delegaciones en cuyos países habían ocurrido desastres en 2005 expresaron su especial reconocimiento por la asistencia del UNICEF. UN وأعربت وفود البلدان التي تعرضت لكوارث في عام 2005 عن تقديرها الشديد للمساعدة التي تلقتها من اليونيسيف.
    Muchos celebraron la mejora de la gestión y el seguimiento de los resultados, lo que serviría para centrarse más en el impacto y la sostenibilidad de los programas que reciben la asistencia del UNICEF. UN ورحب الكثيرون بالتحسُّن في إدارة ورصد النتائج، وهو ما من شأنه زيادة التركيز على تأثير واستدامة البرامج التي تقدم اليونيسيف المساعدة إليها.
    Afirmó que la asistencia del UNICEF era complementaria y catalizadora para el desarrollo del sector social y, dado que había un nuevo Gobierno, consideraba que el UNICEF tenía que avanzar aún más en sus resultados positivos. UN وقال إن المساعدة التي تقدمها اليونيسيف مكملة وحافزة لتنمية القطاعات الاجتماعية. وقال المتكلم إنه يرى أن هناك حاجة، بعد أن تولت الحكومة الجديدة السلطة، لأن تعزز اليونيسيف هذه النجاحات.
    La cooperación técnica destinada por el UNICEF a la región africana alcanzó a 862,3 millones de dólares, equivalentes al 42% del total de la asistencia del UNICEF. UN فقد بلغت قيمة التعاون التقني الموجه من اليونيسيف إلى المنطقة الأفريقية 862.3 مليون دولار، أي ما يعادل 42 في المائة من مجموع ما قدمته اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more