"la asistencia humanitaria al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنسانية إلى التنمية
        
    • الإغاثة الإنسانية إلى التنمية
        
    • المساعدة الإنسانية والتنمية
        
    A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. UN وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. UN وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Mayor capacidad del Gobierno en materia de preparación y respuesta en casos de desastre y de gestión de la transición desde la asistencia humanitaria al desarrollo UN تعزيز قدرة الحكومة في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها وإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية
    Es un derecho que la comunidad internacional debería apoyar como uno de los programas que marcan la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo socioeconómico. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم هذا الحق في إطار برنامج يمثل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Las delegaciones destacaron la función única que cabe al UNICEF en lo que respecta a facilitar una transición fluida de la asistencia humanitaria al desarrollo y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN 26 - وسلّطت الوفود الضوء على الدور الفريد الذي يتعيّن على اليونيسيف الاضطلاع به لكفالة الانتقال السلس من الإغاثة الإنسانية إلى التنمية وفي بناء السلام بعد النزاع.
    K. Rehabilitación y desarrollo El PNUD cumple un papel en las actividades de transición de la asistencia humanitaria al desarrollo. UN 44 - يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا رائدا في الأنشطة الانتقالية الخاصة بتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية.
    Los debates sobre la mejora de la coherencia y la eficacia del desarrollo se deben concentrar en la creación de capacidad nacional, a fin de ayudar a los países a pasar de la asistencia humanitaria al desarrollo y asumir el control nacional. UN وينبغي للمناقشات المعنية بتحسين تماسك التنمية وفعاليتها أن تهتم ببناء القدرات الوطنية من أجل معاونة البلدان على الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية والأخذ بالملكية الوطنية.
    Las comunidades de acogida de los ex refugiados empezaron a recibir apoyo a través del Programa Transición de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible en Tanzanía noroccidental, de la iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " . UN وبدأت المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين سابقا في تلقي الدعم من خلال برنامج مبادرة توحيد الأداء للأمم المتحدة: الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة في شمال غرب تنزانيا.
    58. Ya hace algún tiempo que el ACNUR viene realizado un esfuerzo concertado para establecer asociaciones más firmes y más previsibles con organismos de desarrollo, a fin de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo. UN 58- تبذل المفوضية منذ فترة جهداً منسقاً لصياغة شراكات أقوى وأكثر استقراراً مع وكالات التنمية، لتيسير الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل.
    En la reunión se examinaron las experiencias de los países y organizaciones internacionales en materia de asistencia humanitaria en zonas afectadas por un conflicto armado y desastre natural y varias tareas en las etapas de transición de la asistencia humanitaria al desarrollo. Los participantes reconocieron que en cuanto a la seguridad humana, se requería una asistencia ininterrumpida. UN وتناول الاجتماع تجارب موقعية لكل بلد ومنظمة في مجال المساعدات الإنسانية في مناطق الصراع المسلح والكوارث الطبيعية، والمهام المتعددة في المراحل الانتقالية من المساعدة الإنسانية إلى التنمية وأجمع المشاركون على الاعتراف بأن المساعدات المتكاملة مطلوبة من منظور الأمن البشري.
    En la República Unida de Tanzanía, el programa conjunto sobre gestión de la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible integró a los organismos de desarrollo en la rehabilitación de los activos en los antiguos campamentos de refugiados en el noroeste del país y su conversión en instalaciones para la prestación de servicios sociales, incluso salud, educación y formación profesional. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قام البرنامج المشترك لإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة بإشراك وكالات إنمائية في إعادة تأهيل الأصول في مخيمات اللاجئين السابقة في شمال غرب البلد وتحويلها إلى مرافق لتقديم خدمات اجتماعية، تشمل الخدمات الصحية والتعليمية والتدريب المهني.
    En Tanzanía, el FNUDC participa en el programa conjunto de la iniciativa " Una ONU " denominado Gestión de la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible en el noroeste de Tanzanía. UN وفي تنزانيا، يشارك الصندوق في البرنامج المشترك " وحدة العمل في الأمم المتحدة " بعنوان " إدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة في شمال غرب تنزانيا " .
    La Sra. Romano (Croacia) acoge con beneplácito los esfuerzos del ACNUR para elaborar y fortalecer estrategias y actividades dirigidas a asegurar una transición más efectiva de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible para los repatriados. UN 5 - السيدة رومان (كرواتيا): أعربت عن ترحيبها بالجهود التي تبذلها مفوضية شؤون اللاجئين من أجل وضع ودعم استراتيجيات وأنشطة ترمي إلى كفالة زيادة الفعالية والكفاءة في المرحلة الانتقالية من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة لصالح العائدين.
    Las delegaciones destacaron la función única que el UNICEF debía desempeñar en lo que respecta a facilitar una transición fluida de la asistencia humanitaria al desarrollo y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN 26 - وسلّطت الوفود الضوء على الدور الفريد الذي يتعيّن على اليونيسيف الاضطلاع به لكفالة الانتقال السلس من الإغاثة الإنسانية إلى التنمية وفي بناء السلام بعد النزاع.
    Tenemos que ser conscientes de que este no es solo un desafío para los países afectados por el tsunami, sino también para que la comunidad internacional garantice una gestión y una coordinación eficaces y constantes durante la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo. UN وينبغي أن نضع في الاعتبار أن هذا التحدي لا يواجه البلدان المتضررة من جراء التسونامي وحدها، بل يواجه أيضا المجتمع الدولي في كفالة الإدارة والتنسيق بشكل مستمر وفعال بين المساعدة الإنسانية والتنمية خلال مرحلة الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more