"la asistencia internacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الدولية في
        
    • المساعدات الدولية في
        
    • بالمساعدة الدولية في
        
    • المساعدة الدولية فيما
        
    • للمساعدة الدولية في
        
    • المساعدة الدولية المقدمة في
        
    • بمساعدة دولية في
        
    • والمساعدة الدولية في
        
    • في المساعدة الدولية
        
    • المساعدة الدولية من
        
    • إلى مساعدة دولية في
        
    Lamentablemente, hemos constatado la disminución de la asistencia internacional en estas áreas, al tiempo que las necesidades siguen aumentando. UN ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها.
    la asistencia internacional en la remoción de minas, para que tenga verdaderamente éxito, debe orientarse en ese contexto. UN ولا بد، لتكون المساعدة الدولية في إزالة اﻷلغام ناجحة حقا، من توجيه أنشطتها ضمن هذا السياق.
    La función de la asistencia internacional en la plena realización de los derechos consagrados en el artículo 13 UN دور المساعدة الدولية في اﻹعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في المادة ٣١
    Esas funciones comprenden la asistencia internacional en casos de emergencia y la transición de los conflictos a la paz. UN وتشمل هذه المهام تقديم المساعدات الدولية في حالات الطوارئ وحالات الانتقال من النزاع الى السلم.
    Una propuesta de proyecto que se preparó en el segundo semestre de 1993 se refiere a la reacción ante las principales necesidades y deficiencias de la asistencia internacional en situaciones de conflicto o después de conflictos. UN ويرمي أحد المشاريع، التي اقترحت في النصف الثاني من عام ١٩٩٣ إلى الاستجابة للاحتياجات الرئيسية ولنقاط الضعف المتعلقة بالمساعدة الدولية في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    También está dispuesta a examinar medidas destinadas a reforzar la asistencia internacional en relación con esa aplicación. UN وأضافت أن وفدها على استعداد لمناقشة التدابير الرامية إلى تعزيز المساعدة الدولية فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ.
    Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población UN تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان
    En 1995, el Departamento prestó apoyo a 55 Estados Miembros después de que se produjeran 82 desastres; se hicieron llamamientos para la asistencia internacional en 28 casos. UN وفي عام ١٩٩٥ قدمت اﻹدارة الدعم الى ٥٥ من الدول اﻷعضاء عقب حدوث ٨٢ كارثة؛ وأطلقت نداءات لتقديم المساعدة الدولية في ٢٨ حالة.
    Los subsidios de los países donantes constituyen la mayor parte del total de la asistencia internacional en materia de población. UN ٨ - تشكل المنح المقدمة من البلدان المانحة الجزء اﻷكبر من مجموع المساعدة الدولية في ميدان السكان.
    Papel de la asistencia internacional en la realización del derecho a la salud UN دور المساعدة الدولية في إعمال الحق في الصحة
    El informe constituye un importante elemento para adoptar un enfoque más sistemático y coordinado de la asistencia internacional en las actividades relativas a las minas. UN ويشكل التقرير عنصرا هاما في اتخاذ نهج أكثر تنظيما وتنسيقا إزاء تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Papel de la asistencia internacional en la plena realización del derecho a la participación en la cultura UN دور المساعدة الدولية في الإنجاز الكامل للحق في المشاركة في الثقافة
    Papel que desempeña la asistencia internacional en la realización del derecho consagrado en el artículo 9 del Pacto UN دور المساعدة الدولية في إعمال الحقوق المكرَّسة في المادة 9 من العهد
    Papel de la asistencia internacional en la plena realización del derecho a la atención de la salud UN دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق في الرعاية الصحية
    Papel de la asistencia internacional en la plena realización del derecho a la educación UN دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق في التعليم
    Por lo tanto, esperamos con interés la cooperación con nuestros asociados para la asistencia internacional en la creación de capacidad de salvamento en zonas urbanas en Mongolia. UN ولذلك، نتطلع إلى التعاون مع شركاء المساعدة الدولية في بناء القدرة على الإنقاذ في المدن في منغوليا.
    En definitiva, toda la asistencia internacional en Somalia debe fundarse en el principio básico de la responsabilidad somalí. UN وفي التحليل اﻷخير، يجب أن تكون المساعدات الدولية في الصومال مستندة إلى مبدأ أساسي هو مسؤولية الصوماليين.
    Se pidió al Programa que facilitara la coordinación de la asistencia internacional en varias esferas. UN ١٥ - طُلب من البرنامج أن ييسر تنسيق المساعدات الدولية في مجالات عديدة.
    Este podría ser el caso, por ejemplo, si un Estado no hace un llamamiento a la asistencia internacional en situaciones de desastre natural o cuando, por cualquier motivo, sus propios recursos no basten para garantizar la erradicación del hambre a ni veles básicos. UN وهذا ما يحدث، على سبيل المثال، متى أخفقت الدولة في الاستعانة بالمساعدة الدولية في حالات الكوارث أو عندما تعجز، لسبب أو لآخر، في أن تضمن بمواردها الخاصة التحرر الأساسي من الجوع.
    6. El Comité observa que el Estado Parte recibe la asistencia internacional en relación con cuestiones de gran alcance, como la democratización, los derechos humanos, la reconstrucción y el desarrollo, que afectan al disfrute de muchos derechos económicos, sociales y culturales. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستفيد من المساعدة الدولية فيما يتعلق بالمسائل الواسعة النطاق المتمثلة في تحقيق الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وإعادة التعمير والتنمية، وهي مسائل تؤثر في التمتع بالكثير من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población UN تقرير اﻷمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة الدولية في ميدان السكان
    2012: se completa el mapeo de la asistencia internacional en cada uno de los seis grupos de trabajo sectoriales UN عام 2012: إنجاز خريطة المساعدة الدولية المقدمة في كل من الأفرقة العاملة القطاعية الستة
    Los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr y mantener la sostenibilidad de la deuda deberían contar con el apoyo de la asistencia internacional en la esfera de la gestión de la deuda y, cuando proceda, debería examinarse la posibilidad de conceder financiación en condiciones de favor y modificar, e incluso reducir, las condiciones impuestas a la ayuda. UN وينبغي أن تكون جهود البلدان النامية الرامية إلى تأمين القدرة على تحمّل أعباء الديون والمحافظة على هذه القدرة مدعومة بمساعدة دولية في مجال إدارة الديون وكذلك، حيثما كان ذلك مناسباً، بالنظر في إمكانية توفير تمويل مُيسّر الشروط وبإدخال تعديلات، بما في ذلك الحد من شروط تقديم المعونة.
    132. A juicio de la delegación de los Estados Unidos, las disposiciones del protocolo que promovían la cooperación internacional y la asistencia internacional en materia de rehabilitación y reintegración social de los niños que habían sido víctimas de actos contrarios al protocolo eran especialmente útiles. UN 132- ورأى وفد الولايات المتحدة أن أحكام البروتوكول التي تشجع التعاون الدولي والمساعدة الدولية في مجالي إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الأعمال المنافية للبروتوكول وإعادة دمجهم اجتماعياً بالغة الفائدة.
    Los intentos de movilizar la asistencia internacional en favor de Burundi sólo habían tenido un éxito limitado. UN ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا.
    La administración pública ha adquirido las competencias profesionales básicas, aunque sigue siendo necesaria la asistencia internacional en ámbitos determinantes como las finanzas, la administración estatal y la justicia. UN اكتسبت الخدمة المدنية المهارات الأساسية، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى مساعدة دولية في مجالات رئيسية منها المالية، وإدارة الدولة، والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more