la asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. | UN | وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم. |
la asistencia jurídica gratuita se proporciona en casos de aborto, trata de mujeres, explotación sexual y violencia en el hogar. | UN | وتتاح المساعدة القانونية المجانية في حالات الإجهاض والاتجار والاستغلال الجنسي والعنف العائلي. |
Se está ultimando la elaboración de un proyecto de ley destinado a instituir la asistencia jurídica gratuita. | UN | ومشروع القانون الذي يستهدف وضع أسس المساعدة القانونية المجانية هو الآن على وشك الإنجاز. |
A este respecto, el Estado Parte debe velar por que las víctimas de los delitos racistas tengan mayor acceso a la asistencia jurídica gratuita. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تيسر لضحايا الجرائم العنصرية الحصول على المساعدة القضائية المجانية. |
Asimismo, Italia solicitó más información sobre el acceso a la asistencia jurídica gratuita. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت إيطاليا معلومات إضافية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مساعدة قانونية مجانية. |
58. Eslovenia acepta la recomendación relativa a la asistencia jurídica gratuita e indica que ya actúa en consecuencia. | UN | 58- تقبل سلوفينيا التوصية المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية وتشير إلى أنها تصرفت فعلا وفقا لذلك. |
- Revisión de la asistencia jurídica gratuita a las mujeres víctimas de violencia | UN | - إعادة النظر في المساعدة القانونية المجانية المقدمة للنساء ضحايا العنف |
La Argentina celebró la aprobación de una ley que reconocía a los inmigrantes y los solicitantes de asilo el derecho a la asistencia jurídica gratuita, y formuló recomendaciones. | UN | وأشادت الأرجنتين باعتماد القانون الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
28. Preocupaba también a Amnistía Internacional el limitado acceso que tenían los inmigrantes detenidos a la asistencia jurídica gratuita. | UN | 28- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء ضعف وصول المهاجرين المحتجزين إلى المساعدة القانونية المجانية. |
La aplicación de esta Directiva conllevará la introducción de la asistencia jurídica gratuita para las personas que recurran su reclusión. | UN | وسيستتبع تنفيذ هذا التوجيه اعتماد تقديم المساعدة القانونية المجانية في حال الطعن بشأن الاحتجاز. |
El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. | UN | كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية. |
El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. | UN | كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية. |
El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. | UN | وترحب اللجنة أيضا بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية. |
Considera que unos criterios menos restrictivos en lo que respecta a la asistencia jurídica gratuita para defender derechos sociales y económicos facilitaría el acceso a esas y otras prestaciones sociales y económicas. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن اتباع سياسة أقل صرامة بشأن المساعدة القانونية المجانية للحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية سييسر التمتع بهذه الحقوق وغيرها من المنافع الاجتماعية والاقتصادية. |
El programa prevé la asistencia jurídica gratuita, formación jurídica, medidas en pro de la igualdad de derechos y la rehabilitación de las víctimas. | UN | ويتوخى البرنامج تقديم المساعدة القانونية المجانية والتعريف بالقوانين والدعوة إلى المساواة في الحقوق وإعادة تأهيل الضحايا. |
7.5 En relación con el agotamiento de los recursos internos, la autora señala que el Estado parte no dio explicaciones razonables que justifiquen la prolongación del proceso de amparo debido a la demora en resolver su recurso impugnatorio contra la decisión de la Comisión de denegarle la asistencia jurídica gratuita. | UN | 7-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبررات معقولة لإطالة إجراءات الحماية المؤقتة نتيجة تأخر البت في الطعن الذي قدمته في القرار الذي رفضت اللجنة المركزية بموجبه تمكينها من المساعدة القضائية المجانية. |
El Comité toma nota del procedimiento intentado por la autora para obtener la asistencia jurídica gratuita para acudir ante el Tribunal, procedimiento que concluyó con una decisión desfavorable para la autora por no reunir los requisitos previstos en la ley para obtener dicha asistencia. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالدعوى التي رفعتها صاحبة البلاغ من أجل الحصول على المساعدة القضائية المجانية للمثول أمام المحكمة وهو الإجراء الذي انتهى بقرار في غير صالح صاحبة البلاغ لأنها لم تستوف الشروط المنصوص عليها في القانون للحصول على تلك المساعدة. |
Pregunta si las mujeres tienen libre acceso a la asistencia jurídica gratuita y a la Defensoría del Pueblo y si los tribunales o la Defensoría alguna vez tuvieron que ocuparse de juicios importantes sobre discriminación contra la mujer. | UN | واستفسرت عما إذا كانت تتاح للمرأة فرص الحصول على مساعدة قانونية مجانية والوصول إلى أمين المظالم، وما إذا كانت قد عرضت على المحاكم أو أمين المظالم أي دعوى رئيسية تنطوي على ممارسة تمييز ضد المرأة. |
En este contexto, cabe señalar que con la adopción en 2011 de la Ley de asistencia jurídica gratuita aumentaron considerablemente las posibilidades de los sectores más desfavorecidos de la población de ejercer su derecho a la asistencia jurídica gratuita, tanto primaria como secundaria. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن اعتماد القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية في عام 2011، زاد من فرص الفئات المعوزة في ممارسة حقها في الحصول على المساعدة القانونية الأولية والثانوية. |
Ligada a la igualdad en el acceso a la justicia, que recoge el artículo 13 de la Convención, se encuentra la asistencia jurídica gratuita. | UN | والمساعدة القانونية المجانية مسألة أخرى ذات تأثير على نوعية المساواة في اللجوء إلى القضاء، التي تغطيها المادة 13 من الاتفاقية. |
En consecuencia, quienes no puedan pagar servicios privados de representación jurídica pueden acceder a la asistencia jurídica gratuita proporcionada por la Defensoría Pública y la Oficina de Servicios Jurídicos de Micronesia. | UN | وبالتالي، يقدم ديوان المظالم والمكتب الميكرونيزي للخدمات القضائية المساعدة القضائية بالمجان للمعوزين الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف المحامي. |
Se ruega aclaren de qué manera esta ley promueve la justicia restaurativa y las medidas sustitutivas a la privación de libertad y garantiza el derecho del niño a la asistencia jurídica gratuita. | UN | ويرجى توضيح كيف يعزز مشروع قانون الأحداث العدالة الإصلاحية وبدائل الاحتجاز، وكيف يكفل حقوق الأطفال في الحصول على مساعدة قضائية مجانية. |
79. El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a que siga apoyando el desarrollo actual de la asistencia jurídica gratuita como medida para combatir la representación excesiva de afroecuatorianos en los centros de detención. | UN | 79- ويحث الفريق العامل الحكومة على المضي في دعم التطوير الجاري للمساعدة القانونية المجانية كأداة لمكافحة فرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز. |
43. Todavía no se ha podido organizar sistemáticamente la asistencia jurídica gratuita en Bosnia y Herzegovina. | UN | 43 - ولا تزال المعونة القانونية المجانية دون المستوى الذي يسمح بالقول بأنها تقدم بشكل منهجي في البوسنة والهرسك. |
148. la asistencia jurídica gratuita secundaria prevé la creación de igualdad de oportunidades para el acceso de las personas a la justicia e incluye: la defensa contra las acusaciones; la representación de sus intereses ante los tribunales, los órganos estatales y de administración autónoma local y otras personas; y la redacción de documentos de carácter procesal. | UN | 148- وتقدم المساعدة القانونية الثانية بغرض كفالة تكافؤ فرص الاحتكام إلى القضاء لجميع الأشخاص، وتشمل: الحماية من التجريم؛ والتمثيل في المحاكم ولدى الكيانات الرسمية الأخرى، وأمام أجهزة الإدارة الذاتية المحلية، وفي مواجهة الأشخاص الآخرين؛ وإعداد وثائق الأعمال الإجرائية. |