Podrá pedirse a este respecto la asistencia técnica del Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وبهذا الصدد، يمكن طلب المساعدة التقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Para la implementación se podría solicitar la asistencia técnica del Banco Mundial y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
La mayor parte de la asistencia técnica del UNICEF tiene por finalidad reducir la delincuencia juvenil de una u otra forma. | UN | وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. | UN | وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Varios países solicitaron la asistencia técnica del CELADE en la preparación de los censos que se realizarían en el año 2000. | UN | وطلب عدد من البلدان المساعدة التقنية من المركز الديمغرافي في استعدادها لجولة التعدادات السكانية لعام 2000. |
En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte recabe la asistencia técnica del UNICEF. Formación y difusión respecto de la Convención | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte solicite a ese respecto la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من منظمات منها اليونيسيف. |
El Comité recomienda que el Estado Parte solicite a este respecto la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات مثل اليونيسيف. |
Se anima al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى طلب المساعدة التقنية من اليونيسيف وغيرها من المنظمات. |
Para ello, el Estado Parte debería recabar la asistencia técnica del UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تلتمس المساعدة التقنية من اليونيسيف. |
Se señaló a la atención del Estado parte que era posible solicitar la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en relación con esas cuestiones. | UN | ووجه نظر الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق اﻹنسان في تلك المسائل. |
En este momento, el Sudán espera la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos según se prevé en la reciente resolución sobre el Sudán aprobada por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | والسودان ينتظر حاليا مساعدة تقنية من مركز حقوق اﻹنسان مثلما ورد في قرار اتخذته مؤخرا لجنة حقوق اﻹنسان بشأن السودان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس مساعدة تقنية من اليونيسيف وغيرها من الهيئات. |
Por ser ella misma un país en desarrollo, China recibe el beneficio de la asistencia técnica del OIEA. | UN | ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte trate de lograr la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بالتماس المساعدة الفنية من جهات تشمل اليونيسيف. |
d) Recabe la asistencia técnica del UNICEF y la Organización Internacional del Trabajo en relación con las recomendaciones anteriores. | UN | (د) أن تلتمس الدعم التقني من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه. |
Con la asistencia técnica del UNICEF numerosos países, como Egipto, Indonesia, Jamaica, Nicaragua y Túnez están armonizando su legislación nacional con la Convención. | UN | ويقوم عديد من البلدان منها إندونيسيا وتونس وجامايكا ومصر ونيكاراغوا، وبمساعدة تقنية من اليونيسيف، بمواءمة قوانينها الوطنية مع الاتفاقية. |
Además, con la asistencia técnica del Organismo, varios Estados miembros habían incorporado los principios del Código a su legislación nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت عدة دول أعضاء، بمساعدة فنية من الوكالة، بتضمين تشريعاتها الوطنية مبادئ المدونة. |
Teniendo en cuenta el alto nivel de su tecnología nuclear, Rusia prácticamente ha renunciado a la asistencia técnica del OIEA por conducto de proyectos nacionales. | UN | 79 - ونظرا للمستوى الرفيع الذي بلغه تطور التكنولوجيا النووية في الاتحاد الروسي، فقد قررنا عمليا التنازل عن جميع أشكال المساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال المشاريع الوطنية. |
Se alienta al Estado Parte a solicitar la asistencia técnica del UNICEF y del Instituto Interamericano del Niño a este respecto. | UN | وتشجع الدولةَ الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من اليونيسيف ومعهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال. |
h) Se han establecido las siguientes esferas de competencia para la asistencia técnica del Banco Mundial: reforma del seguro de enfermedad y financiación de la atención de salud; creación del sistema de información sanitaria; y salud pública y desarrollo de los recursos humanos en el sistema de atención de salud. | UN | (ح) وتم إعداد صلاحيات المساعدة الفنية المقدمة من البنك الدولي: إصلاح التأمين الصحي وتمويل الرعاية الصحية؛ تطوير نظام المعلومات الصحية؛ الصحة العامة؛ تطوير الموارد البشرية في نظام الرعاية الصحية. |
Con la asistencia técnica del UNFPA, el Ministerio de Educación ha ampliado el programa a nivel nacional con la participación del sector de la salud, las universidades y diferentes ONG. | UN | وعن طريق المساعدة التقنية المقدَّمة من الصندوق، ارتقت وزارة التربية بالبرنامج إلى المستوى الوطني، وأشركت فيه القطاع الصحي والجامعات والمنظمات غير الحكومية. |
A este respecto, existen varias áreas en las que resultaría útil la asistencia técnica del Centro de Prevención Internacional del Delito. | UN | وفي هذا الصدد، هناك مجالات عديدة تفيد فيها المساعدات التقنية المقدمة من مركز منع الجريمة الدولية. |