"la asistencia técnica del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التقنية من
        
    • مساعدة تقنية من
        
    • المساعدة التقنية المقدمة من
        
    • المساعدة الفنية من
        
    • الدعم التقني من
        
    • وبمساعدة تقنية من
        
    • بمساعدة فنية من
        
    • جميع أشكال المساعدة من
        
    • المساعدة التقنية في هذا
        
    • المساعدة الفنية المقدمة من
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة من
        
    • المساعدات التقنية المقدمة من
        
    Podrá pedirse a este respecto la asistencia técnica del Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وبهذا الصدد، يمكن طلب المساعدة التقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى.
    El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Para la implementación se podría solicitar la asistencia técnica del Banco Mundial y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    La mayor parte de la asistencia técnica del UNICEF tiene por finalidad reducir la delincuencia juvenil de una u otra forma. UN وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى.
    El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى.
    El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Varios países solicitaron la asistencia técnica del CELADE en la preparación de los censos que se realizarían en el año 2000. UN وطلب عدد من البلدان المساعدة التقنية من المركز الديمغرافي في استعدادها لجولة التعدادات السكانية لعام 2000.
    En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte recabe la asistencia técnica del UNICEF. Formación y difusión respecto de la Convención UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite a ese respecto la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من منظمات منها اليونيسيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite a este respecto la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات مثل اليونيسيف.
    Se anima al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN والدولة الطرف مدعوة إلى طلب المساعدة التقنية من اليونيسيف وغيرها من المنظمات.
    Para ello, el Estado Parte debería recabar la asistencia técnica del UNICEF. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تلتمس المساعدة التقنية من اليونيسيف.
    Se señaló a la atención del Estado parte que era posible solicitar la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en relación con esas cuestiones. UN ووجه نظر الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق اﻹنسان في تلك المسائل.
    En este momento, el Sudán espera la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos según se prevé en la reciente resolución sobre el Sudán aprobada por la Comisión de Derechos Humanos. UN والسودان ينتظر حاليا مساعدة تقنية من مركز حقوق اﻹنسان مثلما ورد في قرار اتخذته مؤخرا لجنة حقوق اﻹنسان بشأن السودان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس مساعدة تقنية من اليونيسيف وغيرها من الهيئات.
    Por ser ella misma un país en desarrollo, China recibe el beneficio de la asistencia técnica del OIEA. UN ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de lograr la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بالتماس المساعدة الفنية من جهات تشمل اليونيسيف.
    d) Recabe la asistencia técnica del UNICEF y la Organización Internacional del Trabajo en relación con las recomendaciones anteriores. UN (د) أن تلتمس الدعم التقني من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه.
    Con la asistencia técnica del UNICEF numerosos países, como Egipto, Indonesia, Jamaica, Nicaragua y Túnez están armonizando su legislación nacional con la Convención. UN ويقوم عديد من البلدان منها إندونيسيا وتونس وجامايكا ومصر ونيكاراغوا، وبمساعدة تقنية من اليونيسيف، بمواءمة قوانينها الوطنية مع الاتفاقية.
    Además, con la asistencia técnica del Organismo, varios Estados miembros habían incorporado los principios del Código a su legislación nacional. UN وفضلا عن ذلك، قامت عدة دول أعضاء، بمساعدة فنية من الوكالة، بتضمين تشريعاتها الوطنية مبادئ المدونة.
    Teniendo en cuenta el alto nivel de su tecnología nuclear, Rusia prácticamente ha renunciado a la asistencia técnica del OIEA por conducto de proyectos nacionales. UN 79 - ونظرا للمستوى الرفيع الذي بلغه تطور التكنولوجيا النووية في الاتحاد الروسي، فقد قررنا عمليا التنازل عن جميع أشكال المساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال المشاريع الوطنية.
    Se alienta al Estado Parte a solicitar la asistencia técnica del UNICEF y del Instituto Interamericano del Niño a este respecto. UN وتشجع الدولةَ الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من اليونيسيف ومعهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال.
    h) Se han establecido las siguientes esferas de competencia para la asistencia técnica del Banco Mundial: reforma del seguro de enfermedad y financiación de la atención de salud; creación del sistema de información sanitaria; y salud pública y desarrollo de los recursos humanos en el sistema de atención de salud. UN (ح) وتم إعداد صلاحيات المساعدة الفنية المقدمة من البنك الدولي: إصلاح التأمين الصحي وتمويل الرعاية الصحية؛ تطوير نظام المعلومات الصحية؛ الصحة العامة؛ تطوير الموارد البشرية في نظام الرعاية الصحية.
    Con la asistencia técnica del UNFPA, el Ministerio de Educación ha ampliado el programa a nivel nacional con la participación del sector de la salud, las universidades y diferentes ONG. UN وعن طريق المساعدة التقنية المقدَّمة من الصندوق، ارتقت وزارة التربية بالبرنامج إلى المستوى الوطني، وأشركت فيه القطاع الصحي والجامعات والمنظمات غير الحكومية.
    A este respecto, existen varias áreas en las que resultaría útil la asistencia técnica del Centro de Prevención Internacional del Delito. UN وفي هذا الصدد، هناك مجالات عديدة تفيد فيها المساعدات التقنية المقدمة من مركز منع الجريمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more