"la asociación mundial para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة العالمية من أجل التنمية
        
    • للشراكة العالمية من أجل التنمية
        
    • بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية
        
    • بالشراكة العالمية من أجل التنمية
        
    • المشاركة العالمية من أجل التنمية
        
    Además, esas acciones debilitan la vigilancia sobre el Objetivo 8 y van contra el espíritu de la asociación mundial para el desarrollo. UN علاوة على ذلك، تضعف تلك الإجراءات رصد الغاية 8 الإنمائية للألفية وتتنافى مع روح الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Ambos temas se centran en la erradicación de la pobreza, que es ciertamente el centro de la asociación mundial para el desarrollo. UN وقد ركز الموضوعان كلاهما على استئصال الفقر، الذي من المؤكد أنه في صميم الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Se necesitan recursos internacionales nuevos y previsibles destinados a la asociación mundial para el desarrollo. UN ومن الضروري إيجاد موارد دولية جديدة يمكن التنبؤ بها من اجل الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Fomentar la asociación mundial para el desarrollo UN تشجيع الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Todo lo anterior destaca la gran importancia que concedemos a la asociación mundial para el desarrollo. UN كل ما سبق ذكره يؤكد الأهمية الكبرى التي نوليها للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    El año pasado en la Cumbre reiteramos nuestro compromiso con la asociación mundial para el desarrollo, como se estableció en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN في اجتماع القمة السنة الماضية، أكدنا على التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية المنصوص عليها في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    En este momento crítico, resulta especialmente importante volver a examinar la asociación mundial para el desarrollo establecida en las conferencias sobre financiación para el desarrollo celebradas en Monterrey y Doha. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، إن إعادة النظر في الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أنشئت في مؤتمري تمويل التنمية المعقودين في مونتيري والدوحة تكتسي أهمية بالغة.
    En realidad, es necesario fortalecer la asociación mundial para el desarrollo a fin de promover una cooperación internacional eficaz y poder alcanzar los ODM. UN وهناك بالفعل حاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بهدف زيادة فعالية التعاون الدولي وتيسيره وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debemos mantener los cimientos de la asociación mundial para el desarrollo establecidos en el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha. UN وعلينا أن نحافظ على أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أرسيت في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Es precisamente a causa de esa actitud que, a pesar de que han transcurrido casi 10 años, la asociación mundial para el desarrollo sigue siendo una quimera. UN وبسبب اتخاذها هذا الموقف، وبرغم مرور حوالي 10 سنوات، لما تظهر الشراكة العالمية من أجل التنمية إلى حيز الوجود بعد.
    El presente informe ofrece algunas reflexiones sobre la asociación mundial para el desarrollo después de 2015. UN ويعرض هذا التقرير بعض الأفكار بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015.
    la asociación mundial para el desarrollo sostenible acordada en Río estuvo basada en la idea de proporcionar a los países en desarrollo recursos nuevos y adicionales sustanciales a fin de que puedan satisfacer sus enormes necesidades en la esfera del desarrollo sostenible. UN لقد استندت الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أبرمت في ريو على تزويد البلدان النامية بموارد جديدة وإضافية جمة لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية المستدامة الضخمة.
    la asociación mundial para el desarrollo sostenible se podrá mejorar mediante la transferencia a los Estados en desarrollo de tecnologías esenciales y ecológicamente racionales, en términos preferenciales y concesionarios. UN ومما يعزز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة نقل التكنولوجيات اﻷساسية والسليمة بيئيا الى الدول النامية وفق شروط تفضيلية وتساهلية.
    Esta situación no se ajusta al espíritu de la asociación mundial para el desarrollo como se establece en la Declaración del Milenio, en el Consenso de Monterrey y en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وهذه الحالة لا تتفق مع روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أرساها إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Por último, insta a los países desarrollados a trabajar en favor de la plena y oportuna aplicación de la asociación mundial para el desarrollo. UN وأخيرا، تدعو المجموعة البلدان المتقدمة النمو إلى العمل من أجل تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية بصورة كاملة في الوقت المناسب.
    También ha de ser evidente que las responsabilidades de todas las partes en el mecanismo de vigilancia deben ser equitativas y estar en consonancia con la esencia de la asociación mundial para el desarrollo. UN ويجب أن يكون واضحا أيضا أن مسؤوليات جميع الأطراف في أي أداة رصد مسؤوليات متوازنة ومنسجمة مع جوهر الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Espero escuchar nuevas ideas sobre acciones específicas que puedan emprenderse en Doha para cumplir a cabalidad con la asociación mundial para el desarrollo. UN وآمل أن أرى أفكارا جديدة بشأن إجراءات محددة يمكن اتخاذها في الدوحة لتحقيق نتائج كاملة بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La Revisión Trienal Amplia de la política es un instrumento valioso para que los Estados Miembros aumenten la eficiencia y la eficacia de las actividades operacionales de la Organización y para dar forma a su función en la asociación mundial para el desarrollo. UN والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات صك ذو قيمة في زيادة الدول الأعضاء لكفاءة وفعالية الأنشطة التنفيذية للمنظمة وتحديد دورها في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Dimensión regional del fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la asociación mundial para el desarrollo UN أولا - " البعد الإقليمي لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية "
    Estas obligaciones no son fáciles de cumplir, pero deben ser llevadas a cabo para que la asociación mundial para el desarrollo sea posible. UN وليس بالهين الوفاء بهذه الالتزامات، غير أننا يجب أن ننفذها إن أردنا للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تنجح.
    Un delegado preguntó si existían mecanismos adecuados para llevar a la práctica las ideas relacionadas con la asociación mundial para el desarrollo, y puso de relieve las dificultades con que tropezaban los países menos adelantados para realizar reformas laborales, que cobraban importancia en el proceso de liberalizar el comercio y lograr un crecimiento con abundante empleo. UN وتساءل مندوب إن كانت هناك آليات مناسبة في هذا الصدد لترجمة الأفكار المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية إلى واقع ملموس، وسلط الضوء على الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في إجراء إصلاحات في مجال العمل أضحت هامة في عملية تحرير التجارة وجعل النمو مقترناً بوفرة العمالة.
    Los países de la CARICOM instan a los Estados Miembros a poner aún mas empeño en consolidar la asociación mundial para el desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن بلدان الجماعة الكاريبية تحث الدول الأعضاء على أن تضاعف جهودها التي تهدف إلى تعزيز المشاركة العالمية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more