En ella la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe en su 60º período de sesiones. | UN | ففي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتٍ عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين. |
En ella, la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 61º período de sesiones. | UN | وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى مضمون القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
En ella la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones y que presentase un informe a la Comisión en su 60º período de sesiones. | UN | وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين. |
La lista señala a la atención de todos los Estados a personas, grupos y entidades, y obliga a los Estados a tomar medidas contra ellos. | UN | فهي توجه اهتمام جميع الدول إلى الأفراد والمجموعات والكيانات، وتلزم جميع الدول باتخاذ إجراءات ضدهم. |
Esta iniciativa merece la atención de todos los Estados con el fin de crear un mundo libre de guerras destructivas y basado en la paz, la comprensión y la igualdad entre todos los Estados y pueblos. | UN | وتستحق هذه المبادرة اهتمام جميع الدول على طريق عالم خال من الحروب المدمرة ومبني على السلام العادل والتفاهم والمساواة بين جميع الدول والشعوب. |
Espero que el Secretario General tenga éxito al someter a la atención de todos los Estados Miembros este importante tema. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفق الأمين العام في توجيه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه النقطة المهمة. |
En ella, la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 61º período de sesiones. | UN | وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
7. Pide al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados con miras a solicitar sus opiniones sobre la manera más eficaz de vigilar el derecho humano a una vivienda adecuada; | UN | ٧ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يوجه نظر جميع الدول إلى هذا القرار، بغية استطلاع آرائها بشأن أكثر الطرق فعالية ﻹعمال ورصد الحق في السكن الملائم؛ |
7. Pide al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados con miras a solicitar sus opiniones sobre la manera más eficaz de vigilar el derecho humano a una vivienda adecuada; | UN | ٧ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يوجه نظر جميع الدول إلى هذا القرار، بغية استطلاع آرائها بشأن أكثر الطرق فعالية ﻹعمال ورصد الحق في السكن الملائم؛ |
2. El Secretario General, por nota verbal de 31 de mayo de 1996, señaló a la atención de todos los Estados Miembros y organismos especializados y organizaciones intergubernamentales competentes la resolución 1996/47 de la Comisión y la resolución 50/186 de la Asamblea General, también titulada " Derechos humanos y terrorismo " , y les pidió que proporcionaran información antes de fines de octubre de 1996. | UN | ٢- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١ لفت اﻷمين العام نظر جميع الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية إلى القرار ٦٩٩١/٧٤ وقرار الجمعية العامة ٠٥/٦٨١، المعنون أيضاً " حقوق اﻹنسان والارهاب " ، والذي يطلب تزويده بالمعلومات بنهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
1. En su resolución 2002/22, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tuviesen para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 59º período de sesiones. | UN | 1- رجت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/22 من الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
100. En su resolución 2004/22, la Comisión pidió al Secretario General que señalara dicha resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentara un informe al respecto en su 61º período de sesiones. | UN | 100- طلبت اللجنة في قرارها 2004/22، إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
79. En su resolución 2005/14, la Comisión pidió al Secretario General que señalara dicha resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentara un informe al respecto en su 62º período de sesiones. | UN | 79- في القرار 2005/14، طُلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
24. En su decisión 4/103, el Consejo pidió al Secretario General que señalase la presente decisión a la atención de todos los Estados, recabase sus observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales para sus poblaciones, y presentase un informe al respecto al Consejo en su sexto período de sesiones. | UN | 24- طلب المجلس، في مقرره 103/4، إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول إلى المقرر المذكور وأن يلتمس آراءها ومعلومات عمّا يترتب على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من آثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته السادسة. |
Es un buen ejemplo que señalo a la atención de todos los Estados y espero que sigan los miembros de este Comité que aún no han firmado ese instrumento fundamental para la protección de los refugiados. | UN | ومن شأن هذا أن يشكل مثالاً هاماً أود أن استرعي إليه اهتمام جميع الدول وآمل أن يقتدي به أعضاء اللجنة الذين لم يوقعوا بعد على هذا الصك الرئيسي من صكوك حماية اللاجئين. |
Así pues, la Comisión pide al Secretario General que señale a la atención de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas la necesidad acuciante de que se reciban contribuciones adicionales lo antes posible. | UN | ولذلك فاللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يوجه اهتمام جميع الدول الأعضاء إلى الحاجة الماسة لتقديم تبرعات إضافية في أقرب وقت ممكن. |
Malasia señaló que la pobreza se había convertido en una cuestión mundial que exigía la atención de todos los Estados Miembros. | UN | 68 - وأعربت ماليزيا عن اعتقادها أن الفقر أصبح مشكلة عالمية تستحوذ على اهتمام جميع الدول الأعضاء. |
Los problemas vinculados con el cambio climático han atraído la atención de todos los Estados debido a la amenaza que representa ese fenómeno para la humanidad. | UN | إن المشاكل المتعلقة بتغير المناخ استرعت انتباه جميع الدول بسبب التهديد الذي تشكله هذه الظاهرة على البشرية. |
4. El 19 de mayo de 1994, el Secretario General también señaló a la atención de todos los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 48/41 D de la Asamblea General. | UN | ٤ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷعضاء الى الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤١ دال. |
3. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلفت انتباه جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار. |
El último informe, presentado en agosto pasado por el Grupo presidido por el Sr. Lakhdar Brahimi, contiene importantes recomendaciones, que requieren la atención de todos los Estados Miembros y un examen profundo de su parte ya que se ocupan de las funciones fundamentales de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والتقرير الأخير، المقدم في شهر آب/ أغسطس الماضي من الفريق الذي يرأسه السيد الأخضر الإبراهيمي، يتضمن توصيات هامة تتطلب عناية جميع الدول الأعضاء ونظرها المتعمق فيها، حيث إنها تتناول المهام الأساسية للمنظمة في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |