Con este enfoque se hace hincapié en la autoayuda y la movilización de recursos locales y se privatiza el desarrollo. | UN | ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص. |
En muchas partes del mundo en desarrollo, la ayuda mutua o la autoayuda constituyen el principal sistema de apoyo social y económico. | UN | 8 - في أجزاء كثيرة من العالم النامي، يشكل العون المتبادل أو المساعدة الذاتية النظام الرئيسي للدعم الاجتماعي والاقتصادي. |
Estas iniciativas se sustentan en dos pilares: la autoayuda interna y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى ركيزتين: المساعدة الذاتية الداخلية ودعم المجتمع الدولي. |
Cree firmemente que la autoayuda y la asunción de sus responsabilidades por el país contribuyen al desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وقالت إن بلدها يؤمن بقوة بأن الاعتماد على الذات والملكية الوطنية يساهمان في التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
Por otra parte, casi todas las organizaciones basadas en la comunidad han sido remitidas a las comunidades locales a fin de promover la autoayuda. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تسليم ما يكاد يكون جميع المنظمات المجتمعية إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي. |
Para contribuir al programa de desarrollo mundial, el país favorece la autoayuda y las alianzas. | UN | ومن أجل الإسهام في برنامج التنمية العالمي المستقر والمشجع، يفضل لدى البلدان المساعدة الذاتية والشراكات. |
Esta iniciativa se está convirtiendo en un excelente ejemplo de cultura institucional en el ámbito de la asistencia comunitaria y de la autoayuda. | UN | ويستفاد منها كنموذج جيد جدا لنشر جانب من ثقافة الشركات في أوساط المجتمع المحلي وأنشطة المساعدة الذاتية. |
La Fundación Alulbayt procura alcanzar esos objetivos mediante la promoción de la autoayuda, la autosuficiencia y los proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وتنفذ مؤسسة آل البيت هذه الأهداف من خلال تشجيع المساعدة الذاتية والاعتماد على النفس ومشاريع التنمية المستدامة. |
Nos comprometemos a promover decididamente la autoayuda y la autorepresentación de las personas con discapacidad por personas con discapacidad. | UN | ولدينا التزام أساسي بتهيئة إمكانية المساعدة الذاتية والتمثيل الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En el peor de los casos, podrían desembocar en una búsqueda desesperada de la seguridad a través de la autoayuda armada. | UN | وفي أسوأ الأحوال، قد تؤدي إلى محاولات يائسة لتحقيق الأمن من خلال الاعتماد على المساعدة الذاتية. |
Los parlamentarios y funcionarios del Gobierno no deberían acaparar la dirección, ya que ello desvirtuaría el espíritu de la autoayuda. | UN | وينبغي للبرلمانيين والمسؤولين الحكوميين ألا يزاحموا القيادات لأن ذلك يناقض روح المساعدة الذاتية. |
Pues bien, el destino final del tren de recuperación del dolor es la autoayuda a través de la abstinencia, Bruce, ¿eh? | Open Subtitles | حسنٌ، الوجهة النهائية لعلاج الألم هي المساعدة الذاتية عبر الامتناع عن ممارسة الجنس |
Una de las formas en que un programa de desarrollo puede elevar al máximo su efecto es alentar a la comunidad internacional a que apoye la causa del desarrollo aumentando los esfuerzos de la autoayuda entre los países en desarrollo y aumentando la asistencia por parte de los países desarrollados. | UN | وقال إن من بين طرق تحقيق الحد اﻷقصى لبرنامج للتنمية تشجيع المجتمع الدولي على دعم قضية التنمية بتعزيز جهود المساعدة الذاتية فيما بين البلدان النامية وزيادة المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
El Gobierno considera esta idea como una forma constructiva de fomentar la autoayuda entre las comunidades más desfavorecidas y como contribución práctica al Año Internacional de la Familia. | UN | وترى الحكومة أن هذه الفكرة تعتبر وسيلة بنﱠاءة لتشجيع المساعدة الذاتية فيما بين الفئات المحرومة، وإسهاماً عملياً في السنة الدولية لﻷسرة. |
Con esto se conseguirá que se preste la debida atención a los verdaderamente desocupados y que se estimulará la autoayuda y la independencia financiera. | UN | وستضمن هذه السياسات تقديم مساعدة كافية إلى العاطلين حقاً وتشجيع الاعتماد على الذات والاستقلال المالي. |
También se recomienda, para promover la autoayuda, organizar cursos de capacitación relativos a los migrantes, concretamente para los promotores de sus intereses y para los asesores dentro de las comunidades migrantes. | UN | ويوصى أيضاً بعقد دورات تدريبية للدعاة والمستشارين ضمن مجموعات المهاجرين بغية تعزيز الاعتماد على الذات. |
la autoayuda es indispensable para que las economías en desarrollo hagan frente con eficacia a los desafíos de la mundialización. | UN | والاعتماد على الذات أمر لا غنى عنه كي تستجيب الاقتصادات النامية بصورة فعالة لتحديات العولمة. |
Por otra parte, casi todas las organizaciones basadas en la comunidad han sido traspasadas a las comunidades locales a fin de promover la autoayuda. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم نقل جميع المنظمات المجتمعية تقريبا إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي. |
El aspecto relativo a la consolidación de las viviendas se realiza mediante la autoayuda, con el apoyo del Programa de Préstamos de Materiales de Construcción. | UN | ويجري الاضطلاع بجانب تعزيز اﻹسكان من خلال الجهود الذاتية المدعومة من برنامج قرض مواد بناء المنازل. |
Los grupos comunitarios, incluidos los de mujeres, son elegibles para solicitar apoyo para proyectos que promuevan la participación de la comunidad, la ayuda mutua y la autoayuda. | UN | ويحق للجماعات المجتمعية، بما فيها الجماعات النسائية، أن تطلب الدعم لمشاريع تعزز المشاركة المجتمعية والمعونة المتبادلة والمساعدة الذاتية. |
Se hará mayor hincapié en establecer condiciones asequibles en el ahorro personal, en la autoayuda y en la recuperación de costos. | UN | ويتم وضع المزيد من التركيز على المقدورية والمدخلات الشخصية والعون الذاتي واسترداد التكاليف. |
En primer lugar, se trataría de facilitar el desarrollo de las personas hasta una edad avanzada concentrándose en la autoayuda y la independencia. | UN | فأولا هناك تيسير لتنمية الفرد في المرحلة اﻷخيرة من الحياة، مع تركيز هذا التيسير على مساعدة الذات والاستقلال. |
- Aumentar la proporción de viviendas rehabilitadas mediante la autoayuda, como un medio de incrementar la eficacia en función del costo y la participación comunitaria. | UN | - زيادة نسبة المآوى المستصلحة بالمساعدة الذاتية كوسيلة لزيادة فعالية التكلفة والمشاركة المجتمعية. |