"la autodeterminación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير المصير في
        
    • تقرير المصير لجنوب
        
    En ellas se aclara el concepto de la autodeterminación en el proceso de descolonización. UN وفيها وضح مفهوم تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار.
    Hizo un seguimiento de la aplicación de la autodeterminación en Sudán del Sur y ha realizado un seguimiento de la situación en Abyei y en Kordofán del Sur en los estados del Nilo Azul. UN وتابعت تنفيذ الحق في تقرير المصير في جنوب السودان وظلت تتابع الحالة في أبيي وولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    8. Le preocupa al Comité el papel de Marruecos en lo que respecta a la persistencia de los problemas relacionados con la autodeterminación en el Sáhara Occidental. UN ٨- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن دور المغرب فيما يتعلق بالمشاكل المستمرة التي تواجه تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Le preocupa al Comité el papel de Marruecos en lo que respecta a la persistencia de los problemas relacionados con la autodeterminación en el Sáhara Occidental. UN ١٠٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن دور المغرب فيما يتعلق بالمشاكل المستمرة التي تواجه تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    7. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte sobre la cuestión de la autodeterminación en el Sudán meridional. UN 7- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان.
    Le preocupa al Comité el papel de Marruecos en lo que respecta a la persistencia de los problemas relacionados con la autodeterminación en el Sáhara Occidental. UN ١٠٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن دور المغرب فيما يتعلق بالمشاكل المستمرة التي تواجه تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Pese a ello, las mujeres palestinas continúan luchando para obtener sus derechos inalienables, incluido el derecho a la autodeterminación en un Estado independiente de Palestina, cuya capital sería Jerusalén Oriental. UN وأضافت أن المرأة الفلسطينية تواصل مع ذلك كفاحها من أجل الحصول على حقوقها غير القابلة للتصرف، بما فيها حقها في تقرير المصير في دولتها الفلسطينية المستقلة بالقدس الشرقية عاصمة لها.
    Los pueblos indígenas también tienen que hacer frente al problema de la autodeterminación en su proceso de desarrollo, y es esencial formar a profesionales indígenas que puedan llevar a cabo sus propias prioridades de desarrollo y fortalecer sus instituciones. UN كما تواجه الشعوب الأصلية مشكلة تقرير المصير في العملية الإنمائية، ومن الضروري تدريب الفنيين من أبناء الشعوب الأصلية الذين يمكن أن ينفذوا أولوياتهم الإنمائية ويعززوا مؤسساتهم.
    Así que en el futuro, cada vez que usen sus móviles que les sirva para recordar que tienen que luchar por la autodeterminación en la era digital. TED لذا ، في المستقبل ، كل مرةٍ تستخدمون فيها هاتفكم النقال ، تذكروا دائماً أنكم يجب أن تقاتلوا من أجل حقكم في تقرير المصير في العصر الرقمي.
    La visión sionista de los fundadores de Israel era la de traer al mundo un Estado asentado en nuestra patria ancestral para servir de refugio a nuestra población perseguida, un lugar en donde el pueblo judío pudiera gozar de su derecho a la autodeterminación en la era moderna y un bastión de la democracia y la oportunidad para sus ciudadanos. UN إن الحلم الصهيوني الذي راود مؤسسي إسرائيل تمثل في أن تخرج إلى الدنيا دولة في وطننا القديم تكون ملاذا لشعبنا من الاضطهاد، ومكانا يمكن فيه للشعب اليهودي أن يمارس حقه في تقرير المصير في العصر الحديث، ومعقلاً للديمقراطية والفرص لمواطنيها جميعا.
    La Asamblea General ratificó con contundencia la aplicabilidad del principio de la integridad territorial a la " Cuestión de las Islas Malvinas " cada vez que el Reino Unido intentó incluir referencias al principio de la autodeterminación en la resolución sobre esta Cuestión. UN حيث أكدت الجمعية العامة بصورة قاطعة انطباق مبدأ السلامة الإقليمية على " مسألة جزر مالفيناس " كل مرة حاولت فيها المملكة المتحدة أن تدرج إحالات إلى مبدأ تقرير المصير في القرار المعني بهذه المسألة.
    Expresaron la esperanza de que todos los Miembros del Movimiento darán su reconocimiento a Palestina en este momento, manteniéndose en la vanguardia del apoyo a esta marcha histórica del pueblo palestino, y así poniendo fin a la ocupación Israelí y concretizando los derechos humanos del pueblo palestino, en particular a la autodeterminación en su propio Estado independiente. UN وأعربوا عن أملهم بأن تمد جميع الدول أعضاء الحركة اعترافها بفلسطين في هذا الوقت، على أن يظل ذلك في مقدمة الدعم لهذه المسيرة التاريخية للشعب الفلسطيني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق حقوقه الإنسانية، بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة.
    58. El Relator Especial tuvo información de que el conflicto armado entre las fuerzas armadas de Azerbaiyán y las fuerzas integradas por armenios que luchan por la autodeterminación en Nagorno Karabaj continuó durante todo el año 1994, a pesar de los intentos de negociar el final de la lucha mediante acuerdos de alto el fuego. UN ٨٥- أُبلغ المقرر الخاص بأن النزاع المسلح بين القوات المسلحة ﻷذربيجان وقوات تتألف من اﻷرمن الذين يقاتلون في سبيل تقرير المصير في ناغورنو قره باغ قد استمر طوال عام ٤٩٩١، على الرغم من محاولات التفاوض من أجل إنهاء القتال عن طريق اتفاقات وقف إطلاق النار.
    El referendo de mayo sobre la independencia de Montenegro dio lugar a una gran cantidad de discursos inflamatorios sobre la " autodeterminación " en la República de Srpska y la abolición de las entidades en la Federación durante la campaña electoral. UN ونتيجة للاستفتاء الذي جرى على الاستقلال في الجبل الأسود في أيار/مايو، انفتح المجال خلال الحملة الانتخابية لقدر كبير من الحديث المنفلت والمؤجج للمشاعر عن " تقرير المصير " في جمهورية صربسكا من ناحية وإلغاء الكيانين المشمولين في الاتحاد من ناحية أخرى.
    3.4 La Corte subrayó la importancia fundamental del derecho a la autodeterminación en nuestro mundo contemporáneo, y en el párrafo 88 sostuvo: " En efecto, la Corte ha dejado en claro que el derecho de los pueblos a la libre determinación es ahora un derecho erga omnes (véase East Timor (Portugal v. Australia), Judgment, I.C.J. Reports 1995, pág. 102, párr. 29) " . UN 3-4 وقد أكدت المحكمة الأهمية الفائقة لحق تقرير المصير في عالمنا المعاصر، وانتهت في الفقرة 88 إلى: " أن المحكمة توضح بجلاء أن حق الشعوب في تقرير المصير هو اليوم حق يشمل الكافة بغير استثناء (انظر تيمور الشرقية (البرتغال ضد استراليا)، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية، 1995، ص 102، الفقرة 29) " .
    Esfuerzos realizados por el Estado parte sobre la cuestión de la autodeterminación en el Sudán meridional, en particular en relación con el artículo 222 de la Constitución nacional provisional, que contempla la celebración de un referéndum de autodeterminación UN الجهود التي بذلتها الدولة بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان خاصة المادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more