"la autoridad de la competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة المعنية بالمنافسة
        
    • لسلطة المنافسة
        
    • سلطة المنافسة
        
    • للسلطة المعنية بالمنافسة
        
    • السلطة المختصة بالمنافسة
        
    • المسؤولة عن المنافسة
        
    • الهيئة المعنية بالمنافسة
        
    • هيئة المنافسة
        
    Si bien en la ley no se establecía una distinción entre limitaciones horizontales y verticales, la autoridad de la competencia tenía en cuenta esa distinción en su estrategia de aplicación. UN ففي حين أن قانون المنافسة لا يميز بين عمليات التقييد الأفقية والرأسية، فإن السلطة المعنية بالمنافسة تطبق هذا التمييز في النهج الذي تتبعه بشأن إنفاذ القانون.
    Zimbabwe ofrece un ejemplo de cooperación, principalmente con la autoridad de la competencia de Zambia. UN وتُعد حالة زمبابوي نموذجاً للتعاون الذي يجري معظمه بالتعاون مع السلطة المعنية بالمنافسة في زامبيا.
    Por último, la autoridad de la competencia de Moldova solicitó y recibió de su homóloga rumana asistencia especializada para examinar un presunto abuso de posición dominante de una empresa moldava. UN وأخيراً، طلبت السلطة المعنية بالمنافسة في مولدوفا، وتلقت، الخبرة من نظيرتها في رومانيا بشأن الانتهاك المُدَّعى لمركز الهيمنة الذي تتمتع به إحدى الشركات في مولدوفا.
    El personal general estaba encabezado por el director del organismo de la competencia y era responsable de la actividad diaria de la autoridad de la competencia. UN وموظفو الخدمة العامة يعملون تحت قيادة رئيس وكالة المنافسة وهم مسؤولون عن سير العمل اليومي لسلطة المنافسة.
    Si la autoridad de la competencia no responde en el plazo de tres meses, la operación se considera aprobada. UN لا توجد غرامات أو جزاءات أخرى على عدم الإخطار عن صفقة ما أو على تنفيذ الصفقة قبل الحصول على الترخيص من سلطة المنافسة.
    Se considera que un procedimiento en el que el poder legislativo asigna un presupuesto anual a la autoridad de la competencia, otorgándole facultades discrecionales para dedicar ese presupuesto a diferentes usos, confiere un alto grado de autonomía presupuestaria a la autoridad. UN ويرى البعض أن أفضل وسيلة لتحقيق درجة عالية من الاستقلال الذاتي المالي للسلطة المعنية بالمنافسة، تتمثل في قيام السلطة التشريعية بتخصيص ميزانية سنوية للسلطة المعنية بالمنافسة مع منحها حرية الاختيار فيما يتعلق بتوزيع موارد الميزانية بين مختلف الاستخدامات.
    De hecho, hacia poco que su país contaba con una legislación en esa materia y el Gobierno estaba interesado en recibir asistencia técnica para poner en marcha las actividades de la autoridad de la competencia. UN وأوضح أن التشريع المتعلق بالمنافسة في زمبابوي هو بالفعل حديث النشأة إلى حد كبير وأن حكومته لذلك تلتمس المساعدة التقنية لجعل السلطة المعنية بالمنافسة تؤدي عملها.
    Confiaba en que la UNCTAD daría una respuesta favorable a la solicitud de asistencia presentada por su Gobierno para organizar un seminario nacional de formación, así como para apoyar las actividades de creación de capacidad previstas por la autoridad de la competencia. UN وأعرب عن الأمل في أن يستجيب الأونكتاد بصورة إيجابية لطلب حكومته الحصول على المساعدة في تنظيم حلقة دراسية تدريبية وطنية وفي أنشطة بناء القدرات التي تتوخاها السلطة المعنية بالمنافسة.
    Muchas leyes de defensa de la competencia obligan a la autoridad de la competencia a presentar un informe anual al Parlamento y a dejar constancia de sus decisiones, motivadas, en los archivos públicos. UN وكثيرة هي قوانين المنافسة التي تُلزٍِِم السلطة المعنية بالمنافسة بتقديم تقرير سنوي إلى السلطات التشريعية وبإدراج قراراتها المسبّبة في السجل العمومي.
    Este fenómeno se considera en general deseable porque garantiza que la autoridad de la competencia no se aparte del programa delineado por el poder legislativo. UN وغالباً ما تكون هذه المقايضة مرغوبة لأنها تضمن عدم خروج السلطة المعنية بالمنافسة عن الضوابط التي تحدّدها السلطة التشريعية.
    La transparencia en la financiación de la autoridad de la competencia contribuye a evitar la corrupción y a prevenir que intereses privados se apropien la aplicación de la legislación sobre competencia. UN فالشفافية في تمويل السلطة المعنية بالمنافسة من شأنها أن تُجنِّب الفساد وتحول دون سيطرة مصالح خاصة على السلطة المعنية بإنفاذ قوانين المنافسة.
    Así pues, una solución viable al problema de la rendición de cuentas podría ser un nivel de responsabilidad mínimo, consistente en la obligación de la autoridad de la competencia de rendir cuentas a un ministerio o por mediación de éste. UN ولهذه الأسباب، فإن حداً أدنى من المساءلة، على شكل تقارير تقدمها السلطة المعنية بالمنافسة إلى أو عبر وزارة إشراف، قد يمثل حلاً عملياً لمشكلة المساءلة.
    En este contexto, el respaldo político directo inicial suele marcar la pauta de la evolución de las futuras relaciones entre la autoridad de la competencia y el entorno normativo. UN وفي هذا السياق، فإن الدعم السياسي المباشر لأنشطة إنفاذ قوانين المنافسة هو الذي يحدد طبيعة العلاقات المقبلة بين السلطة المعنية بالمنافسة والبيئة المخوِّلة.
    Esas disparidades pueden alimentar el descontento y deteriorar las relaciones entre los gestores de la autoridad de la competencia y los funcionarios superiores del ministerio. UN ويمكن أن تثير هذه التفاوتات شعوراً بالاستياء، كما يمكن أن تشوِّش العلاقات بين إدارة السلطة المعنية بالمنافسة وكبار الموظفين الوزاريين.
    Un punto interesante y conexo que se puede considerar es la importancia que se debe dar a la tendencia general del respeto demostrado a la independencia de la autoridad de la competencia en el período de aplicación de la legislación sobre la competencia. UN ومن المسائل المهمة والمتصلة التي ينبغي بحثها، هي الأهمية التي ينبغي أن تُولى للاتجاه العام فيما يتعلق بمدى احترام استقلال السلطة المعنية بالمنافسة منذ بدء تجربة إنفاذ قوانين المنافسة.
    53. Estos objetivos deberían alcanzarse de tal modo que no comprometan la independencia de la autoridad de la competencia. UN 53- ينبغي تحقيق هذه الأهداف بطريقة لا تمسّ استقلال السلطة المعنية بالمنافسة.
    29. El Director General de la autoridad de la competencia de Kenya presentó el estado actual de la cooperación oficiosa en el mundo. UN ٢٩- وعرض المدير العام لسلطة المنافسة في كينيا الحالة الراهنة للتعاون غير الرسمي في العالم.
    35. El Director General de la autoridad de la competencia de Bélgica compartió la experiencia de su país en la cooperación oficiosa. UN ٣٥- وشاطر المدير العام لسلطة المنافسة البلجيكية الآخرين تجربة بلده في مجال التعاون غير الرسمي.
    la autoridad de la competencia puede imponer también multas periódicas y obligar a las partes a renunciar a todos los beneficios obtenidos como consecuencia del incumplimiento de sus decisiones UN وإذا لم ترد سلطة المنافسة خلال فترة الثلاثة أشهر تعتبر الصفقة مرخصاً بها.
    c) Incorporar criterios de interés público en la ley y obligar a la autoridad de la competencia a aceptar la compensación recíproca entre ambos tipos de criterios, lo cual tiene la doble ventaja de ser transparente y de obligar a la autoridad a sopesar y explicar las consecuencias de la decisión adoptada. UN (ج) إدراج معيار المصلحة العامة في النظام الأساسي للسلطة المعنية بالمنافسة وإلزامها بالقيام بمقايضة، وهو ما ينطوي على ميزة مزدوجة تتمثل الأولى في تحقيق أهداف الشفافية، في حين تتمثل الميزة الثانية في إلزام السلطة المعنية بالمنافسة بتقييم وشرح نتائج القرارات التي تتخذها.
    a) La relación entre la autoridad de la competencia y los organismos reguladores competentes, especialmente respecto del proceso de privatización y desmonopolización; UN )أ( العلاقة بين السلطة المختصة بالمنافسة والهيئات التنظيمية ذات الصلة، ولا سيما فيما يتصل بعمليتي الخصخصة وإزالة الاحتكار؛
    Una tercera posibilidad consiste en subordinar las decisiones de los organismos reguladores sectoriales sobre prácticas anticompetitivas a las decisiones de la autoridad de la competencia. UN وثمة نهج ثالث يتمثَّل في إخضاع قرارات هيئة التنظيم القطاعية المتعلقة بالممارسات المنافية للممارسة لقرارات الوكالة المسؤولة عن المنافسة.
    Asimismo, señaló que en 1999 los órganos reguladores sectoriales, como la autoridad encargada de las telecomunicaciones, habían transmitido tres casos a la autoridad de la competencia y que al aumentar el número de casos también se habían impuestos más sanciones. UN ولاحظ كذلك أن الجهات القائمة بالتنظيم القطاعي مثل هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية قد أحالت ثلاث قضايا إلى الهيئة المعنية بالمنافسة في عام 1999 وأن الزيادة في عدد القضايا قد واكبتها زيادة في العقوبات المفروضة.
    Por ejemplo, las investigaciones sectoriales permiten a la autoridad de la competencia presentar una visión general del funcionamiento competitivo de un mercado e identificar posibles fuentes de crecimiento o innovación. UN فعلى سبيل المثال، تُمكّن التحقيقات القطاعية هيئة المنافسة من إعطاء لمحة عامة عن سير المنافسة في سوق معينة وتحديد الموارد الممكنة للنمو أو الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more