Esas impugnaciones podrían socavar la autoridad del Consejo de Seguridad para imponer sanciones. | UN | فهذه التحديات تنطوي على إمكانية تقويض سلطة مجلس الأمن لفرض الجزاءات. |
El Gobierno se apoyó plenamente en la autoridad del Consejo de Seguridad y en la condena de estos actos terroristas por la comunidad internacional. | UN | وقد ركنت الحكومة بصورة تامة إلى سلطة مجلس الأمن وإدانة المجتمع الدولي لهذه الأعمال الإرهابية. |
Se trata de un país que, desde hace varios años, desafía a la autoridad del Consejo de Seguridad y desacata el derecho internacional. | UN | فهو بلد تحدى سلطة مجلس الأمن لعدة سنوات. |
Añadía que esas medidas se adoptarían bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة. |
Los esfuerzos por lograr la paz desplegados por el Representante Especial del Secretario General durante un año, con el respaldo de la autoridad del Consejo de Seguridad, han sido efectivamente obstaculizados por la actitud rebelde de la parte de Abjasia, que parece temer que el documento Boden sea lo peor que podría sucederle. | UN | على مدار السنة اصطدمت فعليا جهود الممثل الخاص للأمين العام مدعوما بسلطة مجلس الأمن بتحدي الجانب الأبخازي، الذي يبدو أنه يخشى ورقة بودن كخشيته يوم القيامة. |
En la resolución de la Asamblea de Kosovo se pone en entredicho la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | ويشكك قرار مجلس كوسوفو في سلطة مجلس الأمن. |
Debemos garantizar la universalidad de estos tratados y su cumplimiento bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | إن علينا كفالة تعميم هذه المعاهدات على جميع الدول وكفالة امتثال الجميع لها في ظل سلطة مجلس الأمن. |
la autoridad del Consejo de Seguridad debería reforzarse, no reducirse. | UN | كما ينبغي تدعيم سلطة مجلس الأمن لا تقليصها. |
Reafirmamos asimismo la autoridad del Consejo de Seguridad para imponer medidas coercitivas con el fin de mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونؤكد من جديد كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخوله اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلام والأمن الدوليين. |
Reafirmamos asimismo la autoridad del Consejo de Seguridad para imponer medidas coercitivas con el fin de mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونؤكد من جديد كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخوله اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلام والأمن الدوليين. |
Se presentan a continuación tres variantes institucionales de un mecanismo de revisión establecido bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | ترد فيما يلي ثلاثة متغيرات مؤسسية لآلية المراجعة التي تكون تحت سلطة مجلس الأمن. |
También se insistió en la importancia de no aprobar ninguna norma que pudiera interpretarse como limitadora de la primacía de las obligaciones de la Carta o de la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن. |
No obstante, la autoridad del Consejo de Seguridad se ve socavada por su incapacidad para abordar ciertos asuntos internacionales graves. | UN | إلا أن سلطة مجلس الأمن يقوضها عدم قدرته على معالجة بعض القضايا الدولية الخطيرة. |
Todo intento de imponer una solución como hecho consumado socava seriamente la autoridad del Consejo de Seguridad y la soberanía de la República de Serbia. | UN | وأي محاولة لفرض أي حل كأمر واقع تنال بصورة خطيرة من سلطة مجلس الأمن وسيادة جمهورية صربيا. |
Dado que no existe ninguna institución que tenga el mandato de llevar a cabo una investigación exhaustiva de esta índole, es necesario que se establezca un mecanismo de investigación especial, bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا لعدم وجود مؤسسة مكلفة بولاية القيام بتحقيق دقيق من هذا النوع، فيجب إنشاء آلية تحقيق مخصصة، تحت سلطة مجلس الأمن. |
Valoraría enormemente su asistencia y apoyo respecto del establecimiento de un mecanismo de investigación especial bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | إنني سأقدر تقديرا عاليا مساعدتكم ودعمكم في إنشاء آلية تحقيق مخصصة تحت سلطة مجلس الأمن. |
La insistencia del Iraq en que la UNSCOM se limite a las actividades con arreglo a la resolución 687 es un desafío directo a la autoridad del Consejo de Seguridad y a la fuerza de sus resoluciones aprobadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta. | UN | كما أن إصراره على أن تقتصر أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة على اﻷنشطة بموجب القرار ٦٨٧ يُعد تحديا مباشرا لسلطة مجلس اﻷمن وقوة قراراته المعتمدة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
No obstante, constantemente se ha venido alegando que la disolución del “Mando de las Naciones Unidas” recae en la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، يزعم باستمرار أن حل " قيادة اﻷمم المتحدة " يخضع لسلطة مجلس اﻷمن. |
27. Sin perjuicio de la autoridad del Consejo de Seguridad para aprobar mandatos de consolidación de la paz, las misiones sobre el terreno se revisan de manera periódica para velar por que su capacidad operacional y sus recursos humanos, financieros, físicos y de tecnologías de la información y las comunicaciones sean acordes a las exigencias de sus mandatos y los cambios en su entorno. | UN | 27 - ودون الإخلال بسلطة مجلس الأمن المتعلقة باعتماد ولايات بناء السلام، تجري استعراضات دورية للعمليات الميدانية لكفالة أن تكون القدرات التشغيلية والموارد البشرية والمالية والمادية والمتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأي بعثة متناسبة مع احتياجات المهام المكلفة بها وتطور بيئة البعثة. |
Expresaron la opinión de que interesa a todos los Miembros la salvaguardia de la función rectora de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales y la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن من مصلحة الدول اﻷعضاء كافة تأمين دور اﻷمم المتحدة القيادي في الشؤون الدولية وسلطة مجلس اﻷمن. |
En lo que respecta al primer párrafo de la introducción, se pidieron aclaraciones sobre el significado de la expresión " sujeto a la autoridad del Consejo de Seguridad " . | UN | ٧٥ - فيما يتعلق بالفقرة اﻷولى من المقدمة، طُلب إيضاح بشأن معنى عبارة " تكون مرهونة بالقيد الذي يضعه مجلس اﻷمن " . |
Esto socavó la credibilidad y la autoridad del Consejo de Seguridad y no da lugar a la catarsis y la reconciliación. | UN | إن هذا أضعف مصداقية مجلس الأمن وسلطته ولا يتيح التنفيس عن النفس والمصالحة. |
Desde una perspectiva jurídica lo que importa en el contexto del presente argumento son las limitaciones jurídicas que pesan sobre la autoridad del Consejo de Seguridad para actuar con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أن ما يهم في سياق هذه الحاجة، من وجهة قانونية، هو الحدود القانونية القائمة على سلطة مجلس اﻷمن في التصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على النحو المتبع حاليا. |
Cuarto, la facultad de veto permite a los miembros permanentes proteger o escudar a todo Estado que lo deseen de la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | رابعا، إن حق النقض يسمح لﻷعضاء الدائمين بحماية أو وقاية أية دول يريدونها من سلطان مجلس اﻷمن. |
No puede pedirse democracia en los Estados del mundo y luego dedicarnos en ese foro a prácticas no democráticas, que no conducen a la justicia. Lo que debe hacerse es transferir la autoridad del Consejo de Seguridad a la Asamblea General de las Naciones Unidas, con lo que se rectificaría la situación, se lograría la democracia y se restaría sentido a la competencia. | UN | لا يجوز أن ندعو للديمقراطية في دول العالم ثم نأتي في موقع كهذا ونمارس ممارسة غير ديمقراطية لا تتحقق فيها العدالة، فما يجب هو نقل صلاحيات مجلس الأمن للجمعية العامة للأمم المتحدة، هكذا تستقيم الأمور وتتحقق الديمقراطية ويصبح التنافس لا معنى له. |