"la autoridad del estado a" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الدولة في
        
    • سلطة الدولة على
        
    • سلطة الدولة إلى
        
    • سلطة الدولة لتشمل
        
    Además, también se prevé que la dotación de personal civil prestará asistencia al Gobierno en la extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio de Sierra Leona. UN علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون.
    El Gobierno deberá extender la autoridad del Estado a todo el país y elaborar y aplicar planes estratégicos para estabilizar las provincias orientales y reformar el sector de la seguridad. UN وسيتعيّن بسط سلطة الدولة في أنحاء البلد كافةً، ووضع وتنفيذ خطط استراتيجية لإحلال الاستقرار في المقاطعات الشرقية وإصلاح القطاع الأمني.
    Ampliación de la autoridad del Estado a todo el país UN بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد
    Es preciso llevar la autoridad del Estado a todo el país. UN ومن الضروري أن تُبسط سلطة الدولة على كل أرجاء البلد.
    Por último, solicita la pronta extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio congoleño. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية.
    El Gobierno también había adoptado algunas medidas importantes para ampliar la autoridad del Estado a todas las zonas del país. UN وقال إن الحكومة قد اتخذت أيضاً بعض الخطوات الهامة لبسط سلطة الدولة على جميع مناطق البلد.
    El examen de la plantilla de personal civil dio lugar a un cambio del componente 1, que pasó de " consolidación de la paz y ampliación de la autoridad del Estado " a " protección de los civiles " . UN وأدى استعراض ملاك الموظفين المدنيين إلى تغيير العنصر 1 من توطيد السلام وبسط سلطة الدولة إلى حماية المدنيين.
    La crisis de Bukavu en mayo y junio también puso de manifiesto las tensiones que pueden surgir al extender la autoridad del Estado a esas zonas. UN وقد شكلت أزمة بوكافو خلال أيار/مايو وحزيران/يونيه أيضا مثالا على التوترات التي يمكن أن تنتج عن بسط سلطة الدولة لتشمل هذه المناطق.
    Se han hecho progresos en lo que respecta a la ampliación de la autoridad del Estado a todo el país. UN 43 - أُحرز بعض التقدم في مجال بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلاد.
    Se debía fortalecer a la UNAMSIL, tanto cuantitativa como cualitativamente, para que tuviera una presencia sólida y creíble y era preciso que coordinara con las fuerzas armadas de Sierra Leona sus esfuerzos para ampliar la autoridad del Estado a todo el país. UN ولا بـد من تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، سواء من حيث الكم أو الكيف، مع اتخاذها لموقف قوي جدير بالثقة، وقيامها بالتنسيق مع القوات المسلحة لسيراليون في مسعاها لتحديد نطاق سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    En un intento por extender la autoridad del Estado a Ituri, el Presidente Kabila invitó a los líderes de los grupos armados a una consulta de cuatro días en Kishasa, del 10 al 14 de mayo, preparada y facilitada por la MONUC. UN وفي محاولة لبسط سلطة الدولة في إيتوري، وجه الرئيس كابيلا الدعوة إلى قادة الجماعات للتوجه إلى كينشاسا للتشاور لفترة أربعة أيام، من 10 إلى 14 أيار/مايو، وهي المشاورات التي أعدت لها ويسرتها البعثة.
    En esa estrategia se contemplan medidas que se refuerzan mutuamente en cuatro ámbitos: político y diplomático; de seguridad y militar, ampliación de la autoridad del Estado a zonas anteriormente controladas por grupos armados; y regreso y reintegración de los refugiados y desplazados internos. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى الاضطلاع بإجراءات متعاضدة في أربعة ميادين: العنصر السياسي والدبلوماسي؛ والعنصر الأمني والعسكري؛ وبسط سلطة الدولة في المناطق التي كانت تخضع في السابق لسيطرة الجماعات المسلحة؛ وعودة المشرّدين داخلياً واللاجئين وإعادة إدماجهم.
    Parámetro: ampliación de la autoridad del Estado a todo el país mediante el establecimiento, en todos los niveles hasta el plano local, de instituciones públicas democráticas legítimas y transparentes, que rindan cuentas y que tengan atribuciones para reunir y desembolsar fondos en beneficio de la población, lo que comprendería la creación de un sistema viable de gestión de las fronteras UN النقطة المرجعية: بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد بإنشاء مؤسسات حكومية ديمقراطية تتسم بالشرعية والشفافية والخضوع للمساءلة، وصولا إلى المستوى المحلي، بحيث تكون لها القدرة على جباية الأموال وصرفها لصالح السكان، بما في ذلك إنشاء نظام لإدارة الحدود ويتمتع بمقومات الاستمرار
    Parámetro: ampliación de la autoridad del Estado a todo el país mediante el establecimiento, en todos los niveles hasta el plano local, de instituciones públicas democráticas legítimas y transparentes, que rindan cuentas y que tengan atribuciones para reunir y desembolsar fondos en beneficio de la población, lo que comprendería la creación de un sistema viable de gestión de las fronteras UN النقطة المرجعية: بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد بإنشاء مؤسسات ديمقراطية تتسم بالشرعية والشفافية والخضوع للمساءلة، وصولا إلى المستوى المحلي، بحيث تكون لها القدرة على جباية الأموال وصرفها لصالح السكان، بما في ذلك إنشاء نظام لإدارة الحدود يتمتع بمقومات الاستمرار
    Otras medidas significativas adoptadas por el Gobierno de Reconciliación Nacional con miras a la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis incluyen las iniciativas en marcha para extender la autoridad del Estado a todo el país y restablecer los servicios públicos en las zonas septentrional y occidental. UN 14 - ومن الخطوات الأساسية الأخرى التي قامت بها حكومة المصالحة الوطنية باتجاه تطبيق اتفاق ماركوسي، الجهود المبذولة حاليا لبسط سلطة الدولة في أنحاء البلد وإعادة الخدمات العامة في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    Antes del estallido de la violencia, la UNMISS también respaldó la ampliación de la autoridad del Estado a nivel local mediante el establecimiento y la cogestión de portales de las bases de apoyo de los condados. UN وقبل اندلاع العنف، قدمت البعثة أيضاً الدعم لبسط سلطة الدولة على الصعيد المحلي من خلال إنشاء بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات والمشاركة في إدارة تلك البوابات الإلكترونية.
    Se están haciendo esfuerzos concertados para fortalecer la autoridad del Estado a escala local. UN 63 - وتُبذل جهود متضافرة لتعزيز سلطة الدولة على الصعيد المحلي.
    Somalia sigue avanzando hacia la expansión y la consolidación de la autoridad del Estado, a pesar de considerables desafíos políticos y de seguridad. UN 91 - يواصل الصومال إحراز تقدم نحو توسيع وتوطيد سلطة الدولة على الرغم من التحديات الأمنية والسياسية الكبيرة.
    Por su parte, las Forces Nouvelles deben poner fin a la partición de facto del país y cooperar con el Gobierno de Reconciliación Nacional en sus esfuerzos por hacer llegar la autoridad del Estado a todo el territorio de Côte d ' Ivoire. UN 58 - يجب على القوات الجديدة من جانبها أن توقف التجزئة الفعلية للبلاد وأن تتعاون مع الجهود التي تبذلها حكومة المصالحة الوطنية لبسط سلطة الدولة على كامل إقليم كوت ديفوار.
    En particular, apoyará el proceso político, incluso mediante sus buenos oficios, facilitará un proceso de diálogo nacional en que participen todos los sectores a fin de lograr un consenso viable respecto de un plan eficaz para la recuperación nacional y la consolidación de la democracia, y ayudará a las autoridades haitianas a extender la autoridad del Estado a todo el país. UN وستدعم بوجه خاص العملية السياسية بعدة طرق من بينها بذل مساعيها الحميدة، وتيسير إجراء عمليات للحوار الوطني تشرك الجميع للتوصل إلى توافق آراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لإنعاش البلد وتوطيد الديمقراطية، وكذلك مساعدة سلطات هايتي على بسط سلطة الدولة على كامل أراضيها.
    La MINUSTAH podría hacer una contribución importante al apoyar la ampliación de la autoridad del Estado a las fronteras terrestres y marítimas en espera de la formulación y aplicación de una estrategia general de gestión de las fronteras respaldada por el Gobierno. UN 20 - ويمكن أن تسهم البعثة إسهاما أساسيا في دعم بسط سلطة الدولة على الحدود البرية والبحرية في انتظار وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة الحدود تؤيدها الحكومة.
    En consecuencia, la función de la UNMIL se modificará en el período inmediato y dejará de ser una operación de mantenimiento de la paz para transformarse en una operación de consolidación de la paz, a medida que la Misión cumpla su tarea de apoyar la consolidación y extensión de la autoridad del Estado a todos los rincones del país. UN وستتحول بالتالي مهمة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الفترة القادمة، من حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى جانب عملها في دعم توطيد ومدّ سلطة الدولة إلى جميع أجزاء البلاد.
    12. Exhorta a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales interesadas y la comunidad de donantes a que presten todo su apoyo al proceso de transición, a la extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio y al desarrollo social y económico a largo plazo de la República Democrática del Congo; UN " 12 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية ومجتمع المانحين على تقديم دعمها الكامل للعملية الانتقالية، وتوسيع نطاق سلطة الدولة لتشمل جميع الأراضي وللتنمية الاجتماعية والاقتصادية على المدى الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more