"la autoridad del estado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الدولة في
        
    • سلطة الدولة على
        
    • لسلطة الدولة في
        
    • سلطة الدولة بكافة
        
    • الدولة سلطتها على
        
    • الدولة سلطتها في
        
    • لسلطة الدولة على
        
    • سلطة الدولة وتوطيدها في
        
    Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. UN وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    Podemos afirmar con satisfacción que hemos consolidado el control del territorio y restablecido la autoridad del Estado en toda Colombia. UN ويمكننا أن نقول بارتياح إننا عززنا السيطرة على أراضينا وأعدنا إقرار سلطة الدولة في جميع أرجاء كولومبيا.
    En los últimos meses, el Gobierno ha avanzado notablemente en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país. UN 17 - اتخذت الحكومة في الأشهر القلائل الماضية خطوات محمودة صوب توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    Señalaron también que el hecho de que hubiera aumentado la estabilidad en el país debería alentar al Gobierno a extender la autoridad del Estado en todo su territorio. UN كما أشاروا إلى أنه من المفروض أن تشجع زيادة الاستقرار في البلد، الحكومة على بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء ليبريا.
    :: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Este logro constituye uno de los resultados claves de la consolidación de la autoridad del Estado en el país. UN ويشكل هذا الإنجاز أحد النتائج الأساسية لتوطيد سلطة الدولة في أرجاء البلد كله.
    :: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Las Naciones Unidas apoyan los esfuerzos del Gobierno por consolidar la autoridad del Estado en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وتقوم الأمم المتحدة بدعم جهود الحكومة في توطيد سلطة الدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Once proyectos de efecto rápido para facilitar la ampliación de la autoridad del Estado en comunidades rurales y vulnerables UN 11 مشروعا من مشاريع الأثر السريع للتمكين من بسط سلطة الدولة في المجتمعات المحلية الريفية والمجتمعات المحلية الضعيفة
    Los avances en el restablecimiento y la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país prosiguieron con lentitud. UN 32 - لا يزال التقدم في استعادة وتوطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد يسير بوتيرة بطيئة.
    Mayor eficacia de la autoridad del Estado en toda Liberia UN زيادة فعّالية سلطة الدولة في مختلف أنحاء ليبريا
    Seguirá apoyando los esfuerzos por restablecer la autoridad del Estado en las provincias y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    : Consolidación de la autoridad del Estado en toda la República Democrática del Congo UN الإنجاز المتوقع 4-1: توطيد سلطة الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Ministro francés de Ultramar, el Sr. Victorin Lurel, ejerce la autoridad del Estado en Nueva Caledonia, de conformidad con su estatuto y con la organización del Territorio. UN ويمارس الوزير الفرنسي لشؤون الأقاليم الواقعة في ما وراء البحار، السيد فيكتوران لوريل، سلطة الدولة في كاليدونيا الجديدة، مع احترام وضع وتنظيم هذا الإقليم.
    En los territorios de Walikale y Masisi, las operaciones conjuntas de las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO ayudaron a restablecer la autoridad del Estado en Pinga. UN وفي إقليمي واليكاليه وماسيسي ساعدت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة والبعثة على استعادة سلطة الدولة في بينغا.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de restablecer la autoridad del Estado en las zonas recuperadas que se encontraban anteriormente en manos del grupo Al-Shabaab. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية إعادة بسط سلطة الدولة في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب.
    : Aumento significativo de la autoridad del Estado en todo el país por medio de unas instituciones republicanas legítimas y responsables en los ámbitos central, regional y local UN النقطة المرجعية: تحقيق زيادة ملحوظة في بسط سلطة الدولة على صعيد البلد من خلال مؤسسات جمهورية شرعية وخاضعة للمساءلة على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي.
    ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    No obstante, todavía nos queda mucho por hacer, por ejemplo, restablecer totalmente la autoridad del Estado en todo el territorio nacional y crear las condiciones necesarias para la celebración de las elecciones. UN غير أنه لا يزال هناك عمل كثير، بما في ذلك الاستعادة الكاملة لسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وتهيئة الظروف الداخلية والخارجية اللازمة لعقد الانتخابات المشار إليها آنفا.
    La segunda consiste en que la administración vuelva a instalarse en las zonas administradas por las Forces nouvelles y el consiguiente retorno de la autoridad del Estado en todas sus formas. UN أما الثاني فيتمثل في إعادة تشكيل الإدارة داخل المناطق التي تديرها القوى الجديدة، على أن تصاحب ذلك عودة سلطة الدولة بكافة مكوناتها.
    El mejoramiento consiguiente de la situación de seguridad ha facilitado en gran medida la prestación de asistencia humanitaria y la marcha hacia el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país. UN وأفضى تحسن الحالة الأمنية نتيجة لذلك إلى تيسير سبل إيصال المساعدة الإنسانية والتقدم نحو استعادة الدولة سلطتها على جميع أرجاء البلاد.
    Se ayudó a establecer un equipo de tareas nacional para restablecer la autoridad del Estado en todas las regiones del país UN يسرت البعثة تشكيل فرقة عمل وطنية لاستعادة الدولة سلطتها في جميع أرجاء البلاد
    En su comunicado, el Consejo de Paz y Seguridad, basándose en las declaraciones emitidas anteriormente por la Unión Africana y en las conclusiones de la reunión de Abidján que había refrendado, hizo hincapié en la necesidad de asegurar el pronto restablecimiento de la autoridad del Estado en la parte septentrional del país. UN وأكد المجلس في بيانه، استنادا إلى البيانات السابقة الصادرة عن الاتحاد الأفريقي ونتائج اجتماع أبيدجان التي وافق عليها المجلس، على ضرورة الإعادة المبكرة لسلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد.
    2.2 Restablecimiento y consolidación de la autoridad del Estado en todo Haití UN 2-2 إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أرجاء هايتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more