"la autoridad del gobierno central" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الحكومة المركزية
        
    • سيطرة الحكومة المركزية
        
    Según la coalición, estos equipos apoyarán las actividades de reconstrucción y ayudarán a extender la autoridad del Gobierno central en las provincias. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    Por ese motivo, es preciso consolidar el proceso de paz y extender la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد.
    Asimismo, es necesario ampliar con urgencia la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    Esa red facilitaría también la extensión a las provincias de la autoridad del Gobierno central. UN وستؤدي هذه الشبكة أيضا إلى توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية بالمقاطعات.
    El Comité observa también que el proceso de reconstrucción nacional sigue tropezando con varios problemas, entre otros, el hecho de que fuerzas militares no libanesas controlan partes del territorio del Estado, lo que contribuye a socavar la autoridad del Gobierno central y puede impedir la aplicación de la legislación del Estado Parte y del Pacto en las zonas que no se encuentran sujetas a control gubernamental. UN ٥٣٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن هناك عددا من العوامل التي ما زالت تعوق عملية إعادة البناء الوطنية، ومن بين هذه العوامل سيطرة قوات عسكرية غير لبنانية على أجزاء من إقليم الدولة الطرف، اﻷمر الذي يسهم في تقويض سيطرة الحكومة المركزية ويمكن أن يحول دون تطبيق قوانين الدولة الطرف والعهد في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    A ese respecto, los equipos provinciales de reconstrucción tienen una función importante que desempeñar para proporcionar seguridad y ampliar la autoridad del Gobierno central. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    Uno de esos casos especiales era justamente Somalia, donde la autoridad del Gobierno central se encontraba totalmente destruida y la lucha civil crónica había dado como resultado un grave deterioro de la situación humanitaria. UN والصومال من إحدى هذه الحالات الخاصة، حيث انهارت سلطة الحكومة المركزية تماما وأدى الصراع المدني المزمن إلى التدهور الخطير للحالة اﻹنسانية.
    Otras tareas importantes que tiene ante sí el Gobierno son la ampliación de la autoridad del Gobierno central, la elaboración de la Constitución, la instauración del estado de derecho y la preparación para las elecciones de 2004. UN وتتضمن المهام والتحديات الأخرى على عاتق الحكومة توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية وإعداد الدستور وبناء دور القانون وإعداد البلد للانتخابات في عام 2004.
    En segundo lugar, debe mejorarse la seguridad a escala nacional, la cual en estos momentos se deteriora producto de las actividades terroristas, las luchas entre facciones y los crímenes relacionados con las drogas. Por otra parte, es preciso ampliar la autoridad del Gobierno central. UN ثانيا، يتعين تحسين الأمن في جميع أنحاء البلد، وهو الأمن الذي يتدهور حاليا بسبب الأنشطة الإرهابية والقتال بين الفصائل والجريمة المتصلة بالمخدرات، كما أنه لا بد من بسط سلطة الحكومة المركزية.
    Ese es el requisito esencial para estabilizar el país, contribuir a la extensión de la autoridad del Gobierno central y garantizar el desarme y la desmovilización justos, imparciales y verificables de todas las facciones beligerantes del Afganistán. UN وهذا هو المتطلب الأساسي لتحقيق الاستقرار للبلد، وللمساعدة في توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية وضمان نزع سلاح وتسريح كل الفصائل الأفغانية المتحاربة بطريقـة منصفة ومحايدة يمكن التحقق منها.
    Compartimos plenamente la opinión del Representante Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi, de que, para llevar a la práctica el proceso de paz afgano y ampliar la autoridad del Gobierno central a todas las provincias del Afganistán, se requiere apoyar plenamente la FIAS. UN ونحن نشاطر تماما الممثل الخاص للأمين العام، السيد الأخضر الإبراهيمي، وجهة نظره القائلة بأن الدعم الكامل الذي تقدمه القوة الدولية للمساعدة الأمنية من الأشياء المطلوبة لتنفيذ عملية السلام الأفغانية ولبسط سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع الأقاليم الأفغانية.
    El progreso en la lucha contra los estupefacientes no era posible sin un progreso paralelo de la seguridad, la reconstrucción y la extensión de la autoridad del Gobierno central. UN فإحراز تقدم في مكافحة المخدرات لا يكون ممكنا دون إحراز تقدم موازٍ في الأمن والتعمير وبسط سلطة الحكومة المركزية على جميع المقاطعات.
    Sin lugar a dudas, el fortalecimiento del ejército nacional afgano y de la policía nacional y la extensión de la autoridad del Gobierno central a todo el país son medidas esenciales que necesitan continuarse para brindar seguridad a todo el Afganistán. UN وما من شك في أن تعزيز الجيش والشرطة الوطنيين الأفغانيين وتوسيع سلطة الحكومة المركزية في طول البلاد وعرضها خطوات ضرورية لا بد من مواصلتها لتوفير الأمن في جميع أنحاء أفغانستان.
    Acogemos con beneplácito el nuevo enfoque de rigurosidad adoptado por el gobierno del Presidente Karzai para separar a los afganos comunes de los terroristas que siguen desafiando la autoridad del Gobierno central. UN إننا نرحب بالنهج الجديد المتبصر لحكومة الرئيس كرزاي القائم على الفصل بين الأفغان العاديين والإرهابيين، الذين مازالوا يتحدون سلطة الحكومة المركزية.
    China pide a todos los grupos étnicos y a todas las facciones en el Afganistán que antepongan los intereses a largo plazo de la nación y del pueblo por encima de todo, cultiven y practiquen una cultura de reconciliación y mantengan y fortalezcan la autoridad del Gobierno central del Afganistán. UN وتدعو الصين جميع المجموعات الإثنية وجميع الفصائل في أفغانستان إلى أن تضع مصلحة الوطن والشعب قبل كل شيء، وأن ترعى وتمارس ثقافة المصالحة وصون وتعزيز سلطة الحكومة المركزية في أفغانستان.
    En Libia, el desplome del régimen del coronel Muamar El Gadafi ha sumido el país en el caos y ha diezmado la autoridad del Gobierno central. En el sur reina la anarquía, mientras que el este está gobernado por el Consejo Regional de Bengasi; sólo el oeste sigue sometido al Gobierno, poco consolidado, de Trípoli. News-Commentary وفي ليبيا، كان انهيار نظام العقيد معمر القذافي سبباً في إلقاء البلاد إلى آتون الفوضى والقضاء على القسم الأعظم من سلطة الحكومة المركزية. فلا يزال القانون غائباً عن الجنوب، في حين يتولى المجلس الإقليمي في بنغازي حكم الشرق؛ ويبقى الغرب فقط خاضعاً للحكومة الضعيفة التماسك في طرابلس.
    Los miembros del Consejo apoyan las medidas que ha adoptado el Presidente Hrawi, en aplicación del Acuerdo de Taif, para desplegar las fuerzas del Gobierno del Líbano a fin de restaurar la autoridad del Gobierno central sobre todo el territorio libanés. UN " ويؤيد أعضاء المجلس الجهود التي يبذلها الرئيس الهراوي تنفيذا لاتفاق الطائف لوزع قوات الحكومة اللبنانية لاستعادة سلطة الحكومة المركزية على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    Al 8 de enero de 1998, se había establecido la autoridad del Gobierno central en 239 de un total de 344 localidades incluidas en el plan de paz. UN واعتبارا من ٨ كانون الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، أقيمت سلطة الحكومة المركزية في ٩٣٢ منطقة محلية من مجموع المناطق المحلية البالغ ٤٤٣ منطقة الذي ارتأته خطة السلام.
    Aun cuando resultan prometedores los avances logrados en el establecimiento de la autoridad del Gobierno central en algunas zonas como es el caso de Gardez, en general, los intentos del Gobierno de persuadir a los dirigentes regionales para que se acerquen a Kabul y pongan fin a las actividades de los grupos armados en el país aún no se han visto coronados por el éxito UN وعلى حين أنه تحقق بعض التقدم في تثبيت سلطة الحكومة المركزية في بعض المناطق، مثل غارديز، يبشر بالأمل، فإن ما تبذله الحكومة من محاولات لإقناع الزعماء المحليين بالانتقال إلى كابول والقضاء على أنشطة الجماعات المسلحة في البلاد لا تزال، بوجه عام، بحاجة إلى أن تتوج بالنجاح.
    Para proseguir con los acontecimientos positivos en el país y para ampliar la autoridad del Gobierno central a todas las regiones del país, algo esencial para el éxito del proceso de Bonn, la comunidad internacional debe continuar y acelerar su ayuda política, económica y técnica por conducto del Gobierno central en el Afganistán. UN ومن أجل الاستمرار في تحقيق التطورات الإيجابية وبسط سلطة الحكومة المركزية على كل مناطق البلاد، وهو أمر أساسي لنجاح عملية بون، يجب أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم مساعدته السياسية والاقتصادية والفنية من خلال الحكومة المركزية في أفغانستان وأن يعجل بها.
    5. El Comité observa también que el proceso de reconstrucción nacional sigue tropezando con varios problemas, entre otros, el hecho de que fuerzas militares no libanesas controlan partes del territorio del Estado, lo que contribuye a socavar la autoridad del Gobierno central y puede impedir la aplicación de la legislación del Estado Parte y del Pacto en las zonas que no se encuentran sujetas a control gubernamental. UN ٥- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هناك عدداً من العوامل التي ما زالت تعوق عملية إعادة البناء الوطنية، ومن بين هذه العوامل سيطرة قوات عسكرية غير لبنانية على أجزاء من إقليم الدولة الطرف، اﻷمر الذي يسهم في تقويض سيطرة الحكومة المركزية ويمكن أن يحول دون تطبيق قوانين الدولة الطرف والعهد في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more