"la autoridad del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة حكومة
        
    • سلطة الحكومة
        
    • بسط حكومة
        
    • بسلطة الحكومة
        
    • لسلطة حكومة
        
    El carácter impopular de las medidas socavó gravemente la autoridad del Gobierno de la Unión, lo que facilitó los esfuerzos del cada vez más desafiante Gobierno de la Federación de Rusia por establecer una política económica independiente. UN وأدى الطابع غير الشعبي للتدابير إلى تقويض خطير في سلطة حكومة الاتحاد، مما سهل الجهود التي تبذلها القيادة الثائرة للاتحاد الروسي والرامية إلى وضع سياسة اقتصادية مستقلة.
    1.2 Consolidación de la autoridad del Gobierno de Sierra Leona, descentralización del poder y buen gobierno UN 1-2 توطيد سلطة حكومة سيراليون واللامركزية في تفويض السلطة، والحكم الجيد
    [1.2] Consolidación de la autoridad del Gobierno de Sierra Leona, descentralización del poder y buen gobierno UN ]1-2[ توطيد سلطة حكومة سيراليون وتفويض السلطة والحكم الرشيد
    Hoy ya no existen partidos políticos armados, sino un único ejército bajo la autoridad del Gobierno de Angola. UN ولا توجد الآن أحزاب سياسية مسلحة. فلا يوجد إلا جيش واحد اليوم تحت سلطة الحكومة الأنغولية.
    La Unión Europea pide a este respecto que se restablezca la autoridad del Gobierno de Croacia, que se aprueben los acuerdos relativos a la autonomía y que se autorice a las poblaciones expulsadas, cualquiera que sea su nacionalidad, a retornar a sus hogares. UN وفي هذا الصدد، يطالب الاتحاد اﻷوروبي بإعادة تثبيت سلطة الحكومة الكرواتية، وأن يتم التوصل الى ترتيبات تتصل بالاستقلال الذاتي وأن يصرح للسكان المبعدين، مهما كانت جنسياتهم، بالعودة الى ديارهم.
    7. Expresa su disposición a poner fin a las medidas mencionadas en los párrafos 2, 4 y 5 supra una vez que la autoridad del Gobierno de Sierra Leona haya sido restaurada cabalmente en todo el territorio nacional y cuando todas las fuerzas no gubernamentales hayan sido desarmadas y desmovilizadas; UN ٧ - يعرب عن استعداده ﻹنهاء التدابير المشار إليها فــي الفقــرات ٢ و ٤ و ٥ أعـلاه فـور إعادة بسط حكومة سيراليــون لســلطتها بصــورة كاملة في إقليمها بأسره، وعندمـا تكـون جميع القوات غير الحكومية قد نزع سلاحها وسرحت؛
    : Consolidación de la autoridad del Gobierno de Sierra Leona, descentralización del poder y buen gobierno UN الإنجازات المتوقعة 1-2: توطيد سلطة حكومة سيراليون وتفويض السلطة والحكم الرشيد
    la autoridad del Gobierno de Israel sobre la Ribera Occidental también es limitada, por lo que no está en condiciones de garantizar el cumplimiento de la mayoría de los derechos consagrados en el Pacto en ninguno de estos territorios. UN كما أن سلطة حكومة إسرائيل على الضفة الغربية محدودة، وبالتالي فإنها في وضع يمكنها من إعمال معظم الحقوق المنصوص عليها في العهد في أي من تلك الأراضي.
    - Se tomaran medidas con respecto a las unidades del Ejército Popular Yugoslavo en Bosnia y Herzegovina, inclusive la dispersión y el desarme de todas las unidades que no se retiraran ni se sometieran a la autoridad del Gobierno de Bosnia y Herzegovina, quedando sus armas sometidas a un control internacional efectivo, y UN ـ أن تتخذ تدابير فيما يتعلق بوحدات الجيش الشعبي اليوغوسلافي في البوسنة والهرسك، بما في ذلك تسريح أية وحدات لا تسحب ولا توضع تحت سلطة حكومة البوسنة والهرسك ونزع سلاح هذه الوحدات ووضعه تحت مراقبة دولية فعالة،
    - Se tomaran medidas con respecto a las unidades del Ejército Popular Yugoslavo en Bosnia y Herzegovina, particularmente las unidades que no se retiraran ni se sometieran a la autoridad del Gobierno de Bosnia y Herzegovina se dispersaran y sus armas quedaran bajo un control internacional efectivo, UN ـ تتخذ تدابير فيما يتعلق بوحدات الجيش الشعبي اليوغوسلافي في البوسنة والهرسك، بما في ذلك تسريح أية وحدات لا تسحب ولا توضع تحت سلطة حكومة البوسنة والهرسك ونزع سلاح هذه الوحدات ووضعه تحت مراقبة دولية فعالة،
    Asimismo, pidió encarecidamente a todas las partes en conflicto a que llegaran a un arreglo rápido y pacífico del conflicto que en particular firmaran inmediatamente un acuerdo de cesación del fuego que permitiera la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras, así como el restablecimiento de la autoridad del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre todo su territorio. UN ومن ثم حثت جميع اﻷطراف في النزاع على العمل على إيجاد تسوية سريعة وسلمية للنزاع وبخاصة التوقيع الفوري على اتفاق لوقف إطلاق النار يتيح انسحاب جميع القوات اﻷجنبية انسحابا منظما وإعادة إقرار سلطة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كامل إقليمها.
    :: Tras la ampliación de la autoridad del Gobierno de la República Democrática del Congo a la frontera con Uganda en la región de Aru, ¿cómo está colaborando el Gobierno de Uganda con el de la República Democrática del Congo para reforzar los controles fronterizos, particularmente en lo que atañe a los grupos armados en la República Democrática del Congo? UN :: في أعقاب تمديد نطاق سلطة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تغطي الحدود مع أوغندا في منطقة آرو، كيف تعمل حكومة أوغندا مع حكومة الكونغو الديمقراطية لتحسين مراقبة الحدود، وخاصة فيما يتعلق بالجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Si bien la policía israelí tiene encomendada la función de investigar las supuestas actividades delictivas de los ciudadanos israelíes en el territorio palestino ocupado, las Fuerzas de Defensa de Israel siguen siendo la última instancia responsable de esa obligación, ya que tienen el cometido de ejercer la autoridad del Gobierno de Israel sobre el territorio. UN فحتى في حالة تولي الشرطة الإسرائيلية التحقيق في النشاط الإجرامي الذي يدعى قيام المواطنين الإسرائيليين به في الأرض الفلسطينية المحتلة يظل جيش الدفاع الإسرائيلي هو الجهة الرئيسية المنوط بها ذلك الالتزام حيث أنه المسؤول عن ممارسة سلطة حكومة إسرائيل في تلك الأرض.
    Aunque ciertamente presta apoyo a la autoridad del Gobierno de adoptar medidas, es necesario reunir otras condiciones a fin de establecer con eficacia programas y políticas sociales. UN فرغم أنه بالتأكيد يدعم سلطة الحكومة فيما يتصل باتخاذ الإجراءات، فإن ثمة ظروف أخرى لا بد من إيجادها من أجل وضع البرامج والسياسات الاجتماعية على نحو فعال.
    Rwanda sólo puede beneficiarse de una extensión adecuadamente coordinada y pacífica de la autoridad del Gobierno de Transición de la República Democrática del Congo en todo su territorio. UN فبسط سلطة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل سلمي ومنسق جيدا على كافة أنحاء إقليمها لا يمكن إلا أن يعود بالفائدة على رواندا.
    En vista de la necesidad de ayudar a los habitantes de Ituri a establecer una administración local transitoria hasta que se amplíe a la zona la autoridad del Gobierno de transición, también se desplegarían oficiales de asuntos civiles de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء الحاجة إلى مساعدة سكان إيتوري على إقامة إدارة محلية مؤقتة - توقعا لبسط سلطة الحكومة الانتقالية - سيتم أيضا نشر موظفين للشؤون الإنسانية تابعين للأمم المتحدة.
    En la República Democrática del Congo, se amplió la misión de las Naciones Unidas y se reforzó su mandato y, a pesar de los desafíos a la autoridad del Gobierno de transición, el proceso de paz siguió el curso previsto y se avanzó cautelosamente hacia la estabilidad. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية جرى توسيع نطاق بعثة الأمم المتحدة وعُززت ولايتها، وعلى الرغم من التحديات التي تواجهها سلطة الحكومة الانتقالية، ظلت عملية السلام على مسارها وحصل تقدم مرحلي نحو تحقيق الاستقرار.
    e) Establecer y presidir una comisión mixta para controlar y supervisar el proceso de restablecimiento de la autoridad del Gobierno de Croacia en las " zonas rosa " . UN )ﻫ( القيام بإنشاء وترؤس لجنة تتولى الاشراف على عملية إعادة سلطة الحكومة الكرواتية في " المناطق الوردية " .
    7. Expresa su disposición a poner fin a las medidas mencionadas en los párrafos 2, 4 y 5 supra una vez que la autoridad del Gobierno de Sierra Leona haya sido restaurada cabalmente en todo su territorio y cuando todas las fuerzas no gubernamentales hayan sido desarmadas y desmovilizadas; UN ٧ - يعرب عن استعداده ﻹنهاء التدابير المشار إليها في الفقرات ٢ و ٤ و ٥ أعلاه فور إعادة بسط حكومة سيراليون لسلطتها بصورة كاملة في إقليمها بأسره، وعندما تكون جميع القوات غير الحكومية قد نزع سلاحها وسرحت؛
    Estas condiciones, además del diálogo intercongoleño, fundado en una base realista que incluya el reconocimiento inequívoco de la autoridad del Gobierno de Kinshasa, será fundamental para el éxito del proceso de paz. UN وعلاوة على الحوار فيما بين الفصائل الكونغولية، تشكل هذه الشروط القائمة على أساس واقعي اعترافا صريحا بسلطة الحكومة في كينشاسا، أمرا حاسما لنجاح عملية السلام.
    Además, la entrada en vigor de la Constitución de Kosovo el 15 de junio de 2008, y la consolidación consiguiente de la autoridad del Gobierno de Kosovo sobre las instituciones locales, erosionó significativamente la capacidad de la UNMIK para realizar funciones de administración provisional. UN 12 - وفضلا عن ذلك، أدى دخول دستور كوسوفو حيز النفاذ في 15 حزيران/ يونيه 2008 وما أعقب ذلك من تعزيز لسلطة حكومة كوسوفو على المؤسسات المحلية إلى تراجع كبير في قدرة البعثة على أداء مهام الإدارة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more