"la autoridad del gobierno en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الحكومة في
        
    • سلطة الحكومة على
        
    • الحكومة سلطتها على
        
    Se examinó la situación imperante en Sierra Leona y el alcance de la autoridad del Gobierno en las zonas productoras de diamantes. UN وبُحثت الحالة السائدة في سيراليون ونطاق سلطة الحكومة في مناطق إنتاج الماس.
    Así pues, el regreso de los refugiados y desplazados internos puede tener efectos positivos en ese ámbito y ayudar a restablecer la autoridad del Gobierno en Sierra Leona. UN ومن المحتمل لذلك أن يكون لعودة اللاجئين والمشردين داخليا أثر إيجابي بهذا الشأن، إذ أنها قد تساهم في استعادة سلطة الحكومة في سيراليون.
    1.2 Consolidación de la autoridad del Gobierno en toda Sierra Leona UN 1-2 تعزيز سلطة الحكومة في جميع أنحاء سيراليون
    Asistencia en la creación de un grupo de trabajo para supervisar y dirigir el proceso de restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país UN المساعدة في إنشاء فرقة عمل للإشراف على عملية استعادة سلطة الحكومة على جميع أنحاء البلد توجيهها
    Primero, con respecto a la seguridad, es necesario dotar de armas y capacitar a las fuerzas de seguridad somalíes para que puedan encargarse de la seguridad en el país, y proporcionarles los salarios y la atención médica necesaria para que estén en condiciones de proteger a los ciudadanos e imponer la autoridad del Gobierno en todo el territorio de Somalia. UN أولا، في المجال الأمني، تسليح وتدريب القوات الأمنية الصومالية تدريبا فعالا يؤهلها أن تمتلك زمام المبادرة الأمنية في البلاد وتوفير رواتب لها وكذلك الرعاية الصحية، بحيث تكون قادرة على حماية المواطنين الصوماليين وفرض السيطرة الأمنية وبسط سلطة الحكومة على طول البلاد وعرضها.
    14. Insta a todas las partes en el Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003 a que apliquen cabalmente sus compromisos y cumplan sus responsabilidades en el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y a que no impidan el restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país, especialmente sobre los recursos naturales; UN 14 - يحث جميع أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 على تنفيذ التزاماتها بالكامل والوفاء بمسؤولياتها في إطار الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وعدم إعاقة عملية بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وخاصة على الموارد الطبيعية؛
    : Consolidación de la autoridad del Gobierno en toda Sierra Leona UN الإنجاز المتوقع 1-2: تعزيز سلطة الحكومة في جميع أنحاء سيراليون
    La participación de la sociedad civil debe fortalecer la autoridad del Gobierno en la prestación de los servicios públicos, para lo cual se requiere una cuidadosa jerarquización. UN واختتم كلمته قائلا إن مشاركة المجتمع المدني من شأنها أن تعزز سلطة الحكومة في تقديم الخدمات العامة، مع ضرورة تحديد الأولويات بعناية.
    La percepción, por falsa que fuese, de que los talibanes eran menos corruptos, estaba debilitando la autoridad del Gobierno en algunas zonas rurales donde el acceso a la justicia oficial seguía siendo limitado. UN ومن شأن الملاحظات، وإن كانت غير دقيقة، بأن حركة الطالبان كانت أقل فسادا أن تعمل على تقويض سلطة الحكومة في بعض المناطق الريفية حيث لا تزال توجد قيود تحد من سبل الوصول إلى العدالة الرسمية.
    La participación de la sociedad civil debe fortalecer la autoridad del Gobierno en la prestación de los servicios públicos, para lo cual se requiere una cuidadosa jerarquización. UN واختتم كلمته قائلا إن مشاركة المجتمع المدني من شأنها أن تعزز سلطة الحكومة في تقديم الخدمات العامة، مع ضرورة تحديد الأولويات بعناية.
    Ninguna de las prisiones de la parte septentrional se había vuelto a abrir bajo la autoridad del Gobierno en 2010/11. UN لم يُعَد فتح أيٍ سجن من السجون في الشمال تحت سلطة الحكومة في الفترة 2010/2011.
    la autoridad del Gobierno en Berlín Oriental colapsó. Open Subtitles انهارت سلطة الحكومة في برلين الشرقية
    Además el actual despliegue de funcionarios en los distritos, el hecho de llenar, conforme a lo previsto, los cargos vacantes de jefes supremos y la celebración de elecciones locales deberían contribuir a reforzar la autoridad del Gobierno en todo el país. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من شأن عملية وَزع موظفي الحكومة المستمرة حالياً في المناطق، فضلاً عن شغل وظائف الرؤساء السامين الشاغرة وإجراء انتخابات الحكومات المحلية، أن تسهم بقدر أكبر في توطيد سلطة الحكومة في أرجاء البلد.
    Es necesario persistir en la vía política y en la búsqueda de una solución integral, la que debería incluir, además de la restauración de la autoridad del Gobierno en la zona, la repatriación de las fuerzas rwandesas de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda, así como la atención de las necesidades de la población de origen tutsi. UN ويجب أن نواصل السعي إلى التماس الخيارات السياسية في البحث عن حل شامل يتضمن إعادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى الوطن، وإيلاء الاهتمام لاحتياجات السكان من قبائل التوتسي، بالإضافة إلى إعادة بسط سلطة الحكومة في المنطقة.
    La existencia de grandes números de excombatientes ociosos también ha contribuido a la proliferación de grupos de estudiantes alborotadores que han seguido usurpando la autoridad del Gobierno en las zonas de explotación de diamantes en que la acción policial del Estado es insuficiente. UN 21 - كما أن وجود أعداد كبيرة من المقاتلين السابقين العاطلين قد أسهم في انتشار جماعات قطاع الطرق الشباب التي واصلت اغتصاب سلطة الحكومة في مناطق استخراج الماس التي لا يتوافر فيها حفظ الأمن الكافي من جانب الدولة.
    Por esa razón, considero que el plan de desarme, desmovilización y reintegración aprobado por el Gobierno y ejecutado con la asistencia del ECOMOG y la UNOMSIL representa la mejor esperanza en el futuro inmediato para consolidar la estabilidad en el país y fortalecer la autoridad del Gobierno en todo el territorio de Sierra Leona. UN ٥٩ - ولهذا السبب، أعتقد أن خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج التي اعتمدتها الحكومة والتي ستنفذ بمساعدة من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، هي مناط اﻷمل في المستقبل الوشيك فيما يتعلق بتعزيز استقرار ذلك البلد وتوطيد سلطة الحكومة في جميع أنحاء إقليم سيراليون.
    La misión de dicha operación sería crear el entorno de seguridad necesario para la plena aplicación del Acuerdo Linas-Marcoussis y establecer las condiciones para una paz duradera, que abarque la facilitación del restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país y la observancia de los derechos humanos. UN وتتمثل مهمة تلك العملية في إيجاد البيئة الأمنية الضرورية لتنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما وتهيئة الظروف اللازمة لإحلال سلام دائم، بما في ذلك تيسير عودة سلطة الحكومة على مجموع أرجاء البلد واحترام حقوق الإنسان.
    Habida cuenta de la importancia del restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país, la misión celebró el despliegue de oficiales de asuntos civiles de la UNMIL en ministerios y empresas paraestatales, como también en otras zonas fuera de Monrovia, y recomienda que a la mayor brevedad se contrate y despliegue al personal civil autorizado restante, incluidos oficiales de derechos humanos. UN 24 - وبالنظر إلى أهمية إعادة بسط سلطة الحكومة على أنحاء البلد، رحبت البعثة بنشر موظفي الشؤون المدنية التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في الوزارات والجهات شبه الحكومية وكذلك خارج منروفيا، وتوصي بتعيين ونشر الموظفين المدنيين المأذون بهم المتبقين، بمن فيهم موظفو حقوق الإنسان، في أقرب وقت ممكن.
    6. Decide que las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 supra se establezcan por un período inicial de 18 meses y afirma que, al cumplirse dicho plazo, examinará la situación en Sierra Leona, incluso el alcance de la autoridad del Gobierno en las zonas productoras de diamantes, a fin de decidir si corresponde prorrogar dichas medidas por un nuevo período y, en caso necesario, modificarlas o aprobar otras; UN 6 - يقرر أن تُفرض التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه لفترة أولية مدتها 18شهرا ويؤكد أنه سيقوم، في نهاية هذه الفترة، باستعراض الحالة في سيراليون، بما في ذلك مدى سلطة الحكومة على المناطق المنتجة للماس، ليقرر ما إذا كان سيمدد هذه التدابير لفترة أخرى، وما إذا كان سيعدل هذه التدابير أو يعتمد تدابير أخرى، إذا اقتضى الأمر؛
    14. Insta a todas las partes en el Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003 a que apliquen cabalmente sus compromisos y cumplan sus responsabilidades en el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y a que no impidan el restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país, especialmente sobre los recursos naturales; UN 14 - يحث جميع أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 على تنفيذ التزاماتها بالكامل والوفاء بمسؤولياتها في إطار الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وعدم إعاقة عملية بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وخاصة على الموارد الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more