"la autoridad palestina y el gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة الفلسطينية وحكومة
        
    • السلطة الفلسطينية والحكومة
        
    Recordando las obligaciones que recaen sobre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel con arreglo a la hoja de ruta, UN وإذ يذكّر بالتزامات السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل بموجب خريطة الطريق،
    Alentamos las negociaciones entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ونشجع على المفاوضات بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Las negociaciones directas entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel siguieron siendo difíciles de alcanzar durante el período del que se informa. UN وظلت المفاوضات المباشرة بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أمراً بعيد المنال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel deben demostrar su liderazgo y asumir sus responsabilidades hacia sus respectivos pueblos. UN وعلى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية أن تبرهن عن حسن قيادتهما وأن تتحملا المسؤوليات تجاه شعبيهما.
    Asimismo, los diversos acuerdos firmados entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Jordania durante el año indicaban un grado de cooperación que sin duda redundaría en beneficio de la comunidad de refugiados. UN كما أنﱠ الاتفاقات المتعددة التي تمﱠ توقيعها بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻷردنية خلال تلك السنة دلت على حصول درجة من التعاون بينهما لا يمكن إلاﱠ أن تكون لمصلحة مجتمع اللاجئين.
    Es preciso que se ponga fin a dicha política y se rescinda incondicionalmente el régimen de aislamiento para que se pueda derribar la enorme barrera sicológica que impide que se entable un diálogo político entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ويجب وقف هذه السياسة والغاء نظام العزل دون قيد أو شرط، ﻹزالة الحاجز النفسي الخطير الذي يعرقل الحوار السياسي بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Para ello deben cumplirse las promesas de contribuciones y otros compromisos contraídos con el Organismo, en particular el reembolso del impuesto sobre el valor añadido (IVA) y los derechos portuarios por la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ولذا ينبغي تقديم التبرعات المعقودة والوفاء بالالتزمات المبرمة مع الوكالة، لا سيما رد ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية من جانب السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    A la luz de los acuerdos concertados entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel, este último debería ceder ante la voluntad de la comunidad internacional que pide una solución justa, amplia y duradera, particularmente si se tiene en cuenta que no conviene a los intereses a largo plazo de Israel mantener su hostilidad hacia sus vecinos árabes. UN وفي ضوء الاتفاقات المعقودة بين السلطة الفلسطينية وحكومة اسرائيل، ينبغي على اﻷخيرة أن تُذعن ﻹرادة المجتمع الدولي الذي يدعو إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم، ولا سيما أنه ليس في مصلحة اسرائيل في اﻷجل الطويل أن تستمر في عدائها إزاء جيرانها العرب.
    La Comisión instó al Organismo que hiciera todo lo posible ante la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel para que se cancele dicha deuda antes del comienzo del bienio 2002-2003. UN وحثت اللجنة الوكالة على بذل قُصارى جهدها مع السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل لإلغاء تلك الديون قبل بدء فترة السنتين 2002-2003.
    El Comité debe seguir trabajando por la concienciación de la opinión pública internacional en procura de terminar con la escalada de violencia, con una manera de pensar que conduce a la venganza mediante el suicidio y con la política de construir asentamientos, a fin de generar un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN وستواصل اللجنة التوعية على الصعيد الدولي لمحاولة وضع حد لتصاعد العنف، وللتفكير الذي يحدو إلى الانتقام بالانتحار، وسياسة بناء المستوطنات، من أجل بناء مناخ إيجابي لاستئناف المفاوضات بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    A ese respecto, acogemos con beneplácito el acuerdo celebrado entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel para poner fin a las hostilidades, como una primera medida necesaria hacia el fomento de la confianza, y en el que Egipto participa activamente, mediante la puesta en libertad del soldado israelí secuestrado a cambio de prisioneros palestinos, así como la puesta en libertad de oficiales y parlamentarios palestinos. UN ونرحب في هذا الإطار باتفاق السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل على وقف العمليات العدائية، باعتبار ذلك خطوة ضرورية وبداية على طريق بناء الثقة التي تسعى مصر لاستكمالها بالإفراج عن الجندي الإسرائيلي المختطف مقابل إطلاق الأسرى والإفراج عن المسؤولين والنواب الفلسطينيين.
    El Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, concertado entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel bajo los auspicios del Cuarteto, contiene disposiciones específicas para el desplazamiento de la población y los bienes dentro del territorio palestino ocupado y fuera de él. UN 22 - يتضمن اتفاق التنقل والوصول للموقع من قبل السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل تحت رعاية اللجنة الرباعية أحكاما معينة تقضي بانتقال الناس والسلع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها.
    El acuerdo sobre la circulación y el acceso entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel contiene disposiciones concretas sobre la circulación de personas y bienes dentro del territorio palestino ocupado y fuera de él. UN 27 - ويتضمن اتفاق التنقل والعبور المبرم بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أحكاما محددة تتعلق بحركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها.
    la Autoridad Palestina y el Gobierno de los Estados Unidos han dejado claro que cualquier progreso en la " hoja de ruta " depende de una congelación incondicional del crecimiento de los asentamientos por parte de Israel. UN وقد أوضحت السلطة الفلسطينية وحكومة الولايات المتحدة أن إحراز أي تقدم جديد بشأن " خارطة الطريق " يتوقف على تجميد إسرائيل غير المشروط لنمو الاستيطان.
    A pesar de la mejora de la coordinación en materia de seguridad entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel, los incidentes relacionados con el acceso a la asistencia humanitaria en la Ribera occidental se mantienen a un nivel inaceptablemente alto, prácticamente dos al día. UN " وبالرغم من تحسين التنسيق الأمني بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل، فإن الحوادث المتعلقة بإيصال المساعدات الإنسانية في الضفة الغربية لا تزال مستمرة بمستوى عال بشكل غير مقبول في كل يوم تقريبا.
    La intrincada red de medidas impuestas por Israel también ha limitado las actividades del OOPS interponiendo permanentemente obstáculos al movimiento del personal y de elementos esenciales para satisfacer las necesidades de los refugiados, a pesar de que la coordinación de la seguridad entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel ha mejorado. UN كما أن الشبكة المعقدة من التدابير الإسرائيلية تقيّد أيضا أنشطة الأونروا بإقامتها العراقيل المتواصلة في وجه حركة موظفي الوكالة والسلع الأساسية اللازمة لسد حاجة اللاجئين، رغم تحسن التنسيق الأمني بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    El Organismo reconoció los esfuerzos realizados por la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel para facilitar y acelerar la mudanza en especial el rápido despacho por las autoridades israelíes de la mayoría de los envíos destinados a la sede. UN والوكالة تقدر جهود السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية لتسهيل النقل وتعجيله، وبخاصة التخليص السريع لمعظم شحنات الرئاسة من جانب السلطات اﻹسرائيلية.
    Respaldamos enérgicamente el fortalecimiento de los nexos económicos entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel como condición sine qua non para la creación de un ámbito propicio en esa esfera. UN ونؤيد بقوة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية كشرط لا غنى عنه لخلق بيئة بناءة في المنطقة.
    En la actualidad, las prestaciones del OOPS a las personas en situación especialmente difícil son inferiores a las que ofrecen la Autoridad Palestina y el Gobierno de Jordania a las familias con bajos ingresos. UN وتقل إعانات الأونروا للسكان المعسرين عسرا شديدا حاليا عن تلك التي تقدمها السلطة الفلسطينية والحكومة الأردنية لأسرها منخفضة الدخل.
    Insta a que se cumplan con prontitud las promesas de contribuciones y otros compromisos contraídos con el OOPS, en particular el reembolso del impuesto sobre el valor añadido y los derechos portuarios por parte de la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ودعا إلى التبكير بالوفاء بالتعهدات والالتزامات قِبل الأونروا، ولا سيما قيام السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية بردّ ضرائب القيمة المضافة ورسوم الموانئ.
    La Unión Europea recuerda su disposición a ayudar a la reconstrucción y la recuperación económica de Gaza en colaboración estrecha con la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel, de conformidad con la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad y sobre la base del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, de 2005. UN ويذكِّر الاتحاد الأوروبي باستعداده للمساعدة في التعمير وتحقيق الانتعاش الاقتصادي في قطاع غزة في إطار شراكة وثيقة مع السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية، تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1860 (2009) وعلى أساس اتفاقية 2005 بشأن التنقل والعبور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more