Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي , أود أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية لغرض المراقبة والاستفزاز وكما يلي : |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período comprendido entre el 17 y el 25 de marzo de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١٧ الى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز: التـاريــخ التفــاصــــيل |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que en el período del 1º al 7 de abril de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١ الى ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 14 al 19 de abril de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١٤ الى ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que, durante el período del 31 de agosto al 6 de septiembre de 1993, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷميركي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٣١/٨ ولغاية ٦/٩/١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 20 y el 24 de abril de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية لفترة ٢٠ - ٢٤/٤/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo comunicarle que, en el período del 1º al 5 de mayo de 1993, la aviación estadounidense ha proseguido sus violaciones del espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن احيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que durante el período comprendido entre el 18 y el 23 de mayo de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo nacional iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٨ - ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣ وذلك بهدف المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período comprendido entre el 17 y el 21 de junio de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٧ - ٢١/٦/١٩٩٣ بهدف المراقبة والاستفزاز |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 13 al 19 de julio de 1993, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento, provocación y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية خلال الفترة ١٣ - ١٩/٧/١٩٩٣ وذلك بقصد الاستفزاز والمراقبة وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 20 al 26 de julio de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية خلال الفترة ٢٠ - ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que durante el período del 27 de julio al 2 de agosto de 1993, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento, provocación y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ٢٧/٧ ولغاية ٢/٨/١٩٩٣ بقصد الاستفزاز والمراقبة وإلقاء المشاعل الحرارية: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que durante el período del 3 al 7 de agosto de 1993, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٣ - ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ بقصد الاستفزاز والمراقبة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que, durante el período del 24 al 30 de agosto de 1993, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢٤ - ٣٠/٨/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de comunicarle que en el período del 7 al 12 de septiembre de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٧-١٢/٩/١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز. التـاريـخ التفاصـــيل |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo comunicarle que durante el período del 12 al 19 de enero de 1993 la aviación estadounidense ha proseguido sus violaciones del espacio aéreo del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación y para cometer un acto de agresión contra el Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي ، يسرني أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١٢ إلى ١٩/١/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز وشن العدوان على العراق . |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que, en el período comprendido entre el 24 de febrero y el 2 de marzo de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي ، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ ولغاية ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز . |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que, durante el período del 6 al 12 de julio de 1993, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento, provocación y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | للعراق لدى اﻷمم المتحدة بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٦-١٢/٧/١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo informarle de que, en el período del 4 al 10 de octubre de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación, además de lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ٤ - ١٠/١٠/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز والقاء المشاعل الحرارية. التاريـخ التفاصيــــل |