"la ayuda de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • مساعدة من المجتمع الدولي
        
    • بدعم من المجتمع الدولي
        
    • المساعدة من المجتمع الدولي
        
    • على مساعدة المجتمع الدولي
        
    • المساعدة من جانب المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي ومساعدته
        
    • ومساعدة المجتمع الدولي
        
    • إلى مساعدة المجتمع الدولي
        
    • المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • لمساعدة المجتمع الدولي
        
    • المعونة من المجتمع الدولي
        
    • المعونة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • فإن مساعدة المجتمع الدولي
        
    Estos problemas sólo pueden abordarse con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Asimismo, los objetivos previstos por las tres declaraciones adoptadas por la tercera reunión ministerial de los países miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur no se podrán alcanzar sin la ayuda de la comunidad internacional. UN ونضيف إلى ذلك أن اﻷهداف التي توختها اﻹعلانات الثلاثة التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الثالث للدول أعضاء منطقة اﻷمن والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هي أهداف لا يمكن أن تتحقق إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, el Iraq está logrando grandes hitos en el proceso de reconciliación y reconstrucción. UN والعراق يحقق إنجازات كبيرة في عملية المصالحة وإعادة الإعمار بمساعدة من المجتمع الدولي.
    No obstante, para emitir instrumentos de este tipo los países podrían necesitar la ayuda de la comunidad internacional. UN غير أن البلدان ربما احتاجت إلى مساعدة من المجتمع الدولي لتتمكن من إصدار هذه الصكوك.
    Señaló que si bien esos programas contaban con la ayuda de la comunidad internacional, se precisaba más apoyo para su plena ejecución. UN ولاحظ أن هذه البرامج التي حظيت بدعم من المجتمع الدولي لا تزال تتطلب مع ذلك دعماً أكبر لكي تنفذ تنفيذاً كاملاً.
    Ha tratado de recabar reiteradamente la ayuda de la comunidad internacional para alcanzar una solución pacífica. UN وقد طلبت مرارا وتكرارا المساعدة من المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حلول سلمية.
    Se han visto las limitaciones de los programas de acondicionamiento de terrenos previstos por el Gobierno con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولقد تبينت حدود برامج تجهيز المواقع بالمرافق التي توختها الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي.
    Abrigamos la esperanza de que, con la ayuda de la comunidad internacional y el apoyo de los Estados afectados, pueda encontrarse una solución rápida y definitiva a este problema grave. UN ونأمل في التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لهذه المشكلة الكبرى بمساعدة المجتمع الدولي وبدعم من الدول المعنية.
    Se han visto las limitaciones de los programas de acondicionamiento de terrenos previstos por el Gobierno con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولقد تبينت حدود برامج تجهيز المواقع بالمرافق التي توختها الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي.
    Tenemos muchas limitaciones, pero estamos seguros de que con la ayuda de la comunidad internacional tendremos éxito en nuestros esfuerzos. UN وبالرغم من كل القيود نحـــن واثقـــــون من أننا بمساعدة المجتمع الدولي سنحقق النجاح في مساعينا.
    Debemos reconocer asimismo que hoy el Afganistán está en la vía difícil, aunque esperanzadora, de su recuperación con la ayuda de la comunidad internacional. UN وينبغي لنا أن نعترف كذلك بأن أفغانستان تمضي الآن في طريق وعر إلا أنه يبعث الأمل في الانتعاش بمساعدة المجتمع الدولي.
    Con la ayuda de la comunidad internacional se han realizado progresos considerables en el Afganistán. UN لقد تم إحراز تقدم كبير في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, instamos al Gobierno de la República del Sudán a que acepte la rápida demarcación de la frontera entre los dos Estados, con la ayuda de la comunidad internacional. UN لذلك نحث حكومة جمهورية السودان على الموافقة على ترسيم الحدود بين الدولتين بسرعة، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Su función consiste en señalar a la atención de estos últimos la situación de las personas desplazadas y recomendarles medidas para darles solución, con la ayuda de la comunidad internacional y especialmente de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN فدوره يتمثل بالفعل في توجيه اهتمامهم إلى حالة المشردين وطرح تدابير عليهم لمعالجتها بمساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    El Gobierno, con la ayuda de la comunidad internacional, toma medidas pragmáticas para garantizar la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, y ha logrado adelantos considerables en el establecimiento de las bases institucionales de la democracia y la salvaguarda de los derechos humanos. UN وتعكف الحكومة بمساعدة من المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عملية لتأمين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في البلد وقد أحرزت تقدما كبيرا في إرساء القواعد المؤسسية الديمقراطية وضمان حقوق اﻹنسان.
    La amplitud y complejidad de las reformas aplicadas por esos países hacen precisa la ayuda de la comunidad internacional. UN فاﻹصلاحات التي قامت بها هذه البلدان تدعو، لما اتسمت به من اتساع وتعقيد، إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    Debido a las condiciones adversas registradas durante un período prolongado, se habían reducido las perspectivas económicas de la población palestina, pero el orador agradeció los esfuerzos infatigables del pueblo palestino para desarrollar su economía, con la ayuda de la comunidad internacional. UN وأضاف أن الأوضاع المعاكسة خلال فترة متطاولة قد حدت من الآفاق الاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولكنه أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني بلا كلل بغية تنمية اقتصاده، بدعم من المجتمع الدولي.
    Sabemos que podemos contar con la ayuda de la comunidad internacional. UN ونحن نعلم أننا يمكن أن نعول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    También se necesitará la ayuda de la comunidad internacional. UN كما يجب أيضا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Es cierto, y nosotros lo recalcamos con fuerza, que los países débiles no deben recurrir siempre a su debilidad como pretexto para reclamar la protección o la ayuda de la comunidad internacional. UN يصح القول، ونحن نؤكد ذلك بقوة، أن البلدان الفقيرة يجب ألا تستخدم ضعفها ذريعة للمطالبة بالحماية أو المساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Estos logros sólo fueron posibles merced al apoyo y la ayuda de la comunidad internacional. UN ولم يكن تحقيق هذه اﻹنجازات ممكنا إلا بدعم المجتمع الدولي ومساعدته.
    Se requiere la ayuda de la comunidad internacional para continuar con estos esfuerzos. UN ومساعدة المجتمع الدولي مطلوبة لمواصلة هذه الجهود.
    Hoy como nunca antes el pueblo palestino necesita la ayuda de la comunidad internacional. UN ويحتاج الشعب الفلسطيني اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    ii) El fortalecimiento de la ayuda de la comunidad internacional UN `٢` تعزيز المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
    Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    Con todo, es posible que un gran número de esos repatriados siga dependiendo de la ayuda de la comunidad internacional hasta tanto se halle una solución al problema de la escasez de tierras. UN ومع ذلك، فقد يظل عدد كبير من هؤلاء العائدين معتمدا على المعونة من المجتمع الدولي الى أن يوجد حل لمسألة ندرة اﻷراضي.
    También en este caso es necesaria la ayuda de la comunidad internacional, aunque sólo sea para estimular a los países anfitriones a seguir admitiendo a los refugiados. UN وهنا أيضا تكون المعونة المقدمة من المجتمع الدولي ضرورية، ولو لتشجيع البلدان المضيفة على الاستمرار في استقبال اللاجئين.
    Es preciso que estos países se esfuercen en superar las limitaciones de la oferta y los obstáculos al acceso a los mercados, y para ello se necesitará la ayuda de la comunidad internacional. UN إذ يلزم أن تعمل هذه البلدان نفسها على التغلب على القيود المتعلقة بجانب العرض وحواجز الدخول إلى الأسواق، ولذلك فإن مساعدة المجتمع الدولي ستكون ضرورية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more