"la ayuda para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعونة من أجل
        
    • المعونة لصالح
        
    • والمعونة من أجل
        
    • بالمعونة من أجل
        
    • المعونة على
        
    • معونة
        
    • للمعونة لصالح
        
    • المعونة المقدمة لصالح
        
    • المعونة في
        
    • للمعونة من أجل
        
    • وتكتسي المعونة
        
    • المعونة المقدمة من أجل
        
    • للمعونة المقدمة
        
    • مبادرة المعونة مقابل
        
    • بالمعونة لصالح
        
    También se subrayaron las ventajas de la participación de las empresas privadas como participantes importantes en la ayuda para el comercio. UN وسُلط الضوء أيضا على مزايا إشراك مؤسسات الأعمال الخاصة بوصفها جهات معنية مهمة في المعونة من أجل التجارة.
    Mi Gobierno respalda también la ayuda para el comercio, sobre todo para África. UN كما أن حكومة بلدي تؤيد المعونة من أجل التجارة، ولا سيما لأفريقيا.
    Los compromisos de la ayuda para el Comercio también disminuyeron en 2011, con un descenso del 14% hasta 41.500 millones de dólares. UN وانخفضت أيضا التعهدات بتقديم المعونة لصالح التجارة ي عام 2011، بنسبة 14 في المائة لتصل إلى 41.5 بليون دولار.
    la ayuda para el comercio y la ayuda para el desarrollo son componentes fundamentales de dicho apoyo. UN وتشكل المعونة من أجل التجارة والمعونة من أجل التنمية عنصرين أساسيين في هذا الدعم.
    Eran necesarios una mayor transparencia e incentivos para mejorar la eficacia y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) había establecido un equipo de tareas sobre la ayuda para el comercio para controlar su eficacia en todos los niveles. UN وهناك حاجة إلى قدر أكبر من الشفافية والحوافز لتحسين الفعالية؛ وقد شكلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرقة عمل معنية بالمعونة من أجل التجارة لرصد فعاليتها على جميع المستويات.
    A pesar de que, a largo plazo, África necesitaba reducir su dependencia de la ayuda, para lograr este objetivo era necesario que se aumentara la ayuda en las etapas iniciales. UN 22 - وأوضح المشاركون أنه رغم حاجة افريقيا إلى تقليص اعتمادها على المعونة على الأجل الطويل، فإن زيادة المعونة في المراحل الأولية أمر ضروري لتحقيق هذا الهدف.
    la ayuda para el comercio debería hacerse operativa. UN وينبغي أن تكون المعونة من أجل التجارة ذات طابع تشغيلي.
    Sin embargo, la ayuda para el comercio no es un sustituto del éxito de la Ronda de Doha. UN غير أن المعونة من أجل التجارة ليست بديلاً عن التوصُّل إلى نتيجة ناجحة في جولة الدوحة.
    la ayuda para el comercio ha de acompañarse del necesario entorno propicio, incluidas medidas para ayudar a los países en desarrollo a crear capacidad e infraestructura y desarrollar mercados. UN ويجب أن تقترن المعونة من أجل التجارة بالبيئة التمكينية اللازمة، بما في ذلك تدابير لمساعدة البلدان النامية في مجال بناء القدرات، وتطوير البنية الأساسية والأسواق.
    Debe ponerse en marcha plenamente la iniciativa de la ayuda para el comercio. UN ويجب تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة بصورة كاملة.
    Esta estrategia garantizará la calidad de la ayuda para el Comercio y la continuidad de las promesas de contribución. UN وسوف تكفل هذه الاستراتيجية جودة المعونة من أجل التجارة واستمرار التعهُّدات.
    Los esfuerzos por movilizar recursos destinados a la ayuda para el Comercio han tenido éxito hasta la fecha. UN والجهود المبذولة لتعبئة الموارد لمبادرة المعونة لصالح التنمية تكللت بالنجاح حتى الآن.
    También es cierto que se han logrado progresos significativos para hacer de la ayuda para el comercio una alianza mundial. UN وصحيح أيضا أنه أُحرز تقدم كبير في جعل المعونة لصالح التجارة شراكة عالمية.
    Por tanto, la ayuda para el comercio debería promover un aumento de la implicación de los países y la integración del comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. UN لذا، يتوقع أن تشجع المعونة لصالح التجارة على زيادة الملكية القطرية وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    * Vínculos entre la erosión de las preferencias y la ayuda para el Comercio: algunos casos concretos UN الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة
    Otras actividades de la UNCTAD que favorecían a Mauricio eran las de investigación y los servicios de asesoramiento para las islas, TRAINFORTRADE, las actividades sobre derecho de la competencia y la ayuda para el Comercio. UN ومن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الأونكتاد التي عادت بالنفع على موريشيوس خدمات البحوث والمشورة المقدمة للجزر، والتدريب من أجل التجارة، وأنشطة قانون المنافسة، والمعونة من أجل التجارة.
    Contribuir a la ejecución del Programa de Trabajo de la ayuda para el Comercio de la OMC para 2010-2011. UN المساهمة في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعنى بالمعونة من أجل التجارة للفترة 2010-2011.
    c) Un mejor aprovechamiento de la ayuda para financiar la creación de empresas en los PMA; UN (ج) استخدام المعونة على نحو أكثر فعالية في تمويل تهيئة مشاريع تجارية محلية في أقل البلدان نمواً؛
    la ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. UN فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية.
    Por ejemplo, en 2010, el CCI, en colaboración con la OMC, organizó una mesa redonda de expertos sobre la dimensión de género de la ayuda para el comercio. UN فقد أقام مركز التجارة الدولية مثلا، في عام 2010، شراكة مع منظمة التجارة العالمية، ونظم مائدة مستديرة للخبراء بشأن البعد الجنساني للمعونة لصالح التجارة.
    Los análisis preliminares muestran que la ayuda para el comercio aumentó el 37% en términos reales entre 2007 y 2008. UN ويبين التحليل الأولي أن المعونة المقدمة لصالح التجارة قد زادت بنسبة 37 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2007 و 2008.
    Desde 2000 la Red ha publicado un importante informe temático bianual en el que se evalúa la eficacia de la ayuda para reducir la pobreza con énfasis en el análisis cualitativo del régimen de ayuda nacional y multilateral. UN وتنشر الشبكة منذ عام 2000 تقريراً مواضيعياً ضخما مرتين في السنة، تقيّم فيه مدى فعالية المعونة في الحد من وطأة الفقر مع التركيز على التحليل الكيفي لنظام المعونة الوطنية والمعونة المتعددة الأطراف.
    Participación en el segundo Examen Global de la ayuda para el Comercio de la OMC UN المشاركة في الاستعراض العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة، الذي تجريه منظمة التجارة العالمية
    la ayuda para el comercio también es importante para que los países en desarrollo sin litoral se integren en las cadenas de valor regionales y mundiales o asciendan en ellas. UN وتكتسي المعونة التجارية أيضا أهمية في ربط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل القيمة العالمية والإقليمية أو تبوّء مكانة أرفع فيها.
    la ayuda para el comercio debería estar en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Sería útil proceder a una evaluación de la ayuda para el comercio desde el punto de vista del desarrollo. UN وسيكون من المفيد إجراء تقييم إنمائي للمعونة المقدمة للتجارة.
    Para abordar ese problema, hay que poner en práctica la iniciativa sobre la ayuda para el comercio. UN ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية.
    Zambia considera que el componente de la ayuda para el comercio dentro de las negociaciones es un aspecto crítico, que ayudará a desarrollar la capacidad de nuestro país para superar las restricciones del lado de la oferta e impulsará la adición de valor a sus productos básicos. UN وزامبيا تعتبر عنصر المفاوضات المتعلق بالمعونة لصالح التجارة عنصرا حاسما لأنه سيعزز قدرة بلدنا على تجاوز القيود المتصلة بالعرض وتشجيع القيمة المضافة لسلعها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more