"la búsqueda de una solución justa" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحث عن حل عادل
        
    • السعي إلى حل عادل
        
    • لتحقيق حل عادل
        
    • للبحث عن حل عادل
        
    • الى تسوية عادلة
        
    • السعي إلى إيجاد حل عادل
        
    • السعي من أجل التوصل إلى حل عادل
        
    • البحث عن تسوية عادلة
        
    Estamos seguros que las labores del Comité nos asistirán para seguir avanzando en la búsqueda de una solución justa y definitiva a esta anacrónica disputa. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    Exhortamos a todas las partes involucradas en el conflicto a ser flexibles en la búsqueda de una solución justa y duradera. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    En un contexto más amplio, la búsqueda de una solución justa y viable de este complejo problema internacional requiere determinación y perseverancia. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    Es necesario conjugar la voluntad política de los países de la región para disminuir la tirantez y continuar con la búsqueda de una solución justa. UN ومن الضروري أن تتحلى بلدان المنطقة بالإرادة السياسية بغية إزالة التوتر ومواصلة السعي إلى حل عادل.
    505. He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Además, esta medida pone de manifiesto una vez más la falta de voluntad política de la parte turca en lo que respecta a la búsqueda de una solución justa y duradera del problema de Chipre, como también señaló usted en su informe de fecha 30 de mayo de 1994. UN وبالاضافة إلى ذلك، يظهر هذا العمل، من جديد، افتقار الجهة التركية إلى الارادة السياسية اللازمة للبحث عن حل عادل ودائم للمشكلة القبرصية، وفقا لما أوضح كذلك في تقريركم المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Esos acuerdos están dentro del marco de la búsqueda de una solución justa, global y aceptable internacionalmente de la situación. UN وهذه الاتفاقات تأتي في إطار البحث عن حل عادل وشامل ومقبول دوليا للحالة.
    Esta labor de información y coordinación se mantendrá durante toda la búsqueda de una solución justa y duradera del conflicto de Darfur. UN وستستمر جهود تبادل المعلومات والتنسيق طوال عملية البحث عن حل عادل ودائم للنزاع في دارفور.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron todas las posiciones y declaraciones anteriores del Movimiento de los Países No Alineados sobre la cuestión de Chipre y manifestaron su profunda preocupación por la falta de progresos en la búsqueda de una solución justa y viable. UN أكد رؤساء الدول أو الحكومات، من جديد، جميع المواقف أو اﻹعلانات السابقة لبلدان حركة عدم الانحياز، بشأن مسألة قبرص، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في البحث عن حل عادل وقابل للاستمرار.
    Dado que los antecedentes y las causas subyacentes de estos conflictos son complicados, la búsqueda de una solución justa, imparcial y adecuada exigiría esfuerzos enormes y concertados de todas las partes involucradas, de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وحيث أن خلفية هذه الصراعات وأسبابها معقدة، فإن البحث عن حل عادل ومنصف ومؤات لها يتطلب جهودا كبيرة ومتضافرة من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ومن جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    Los Ministros manifestaron su profundo agradecimiento por las edificantes orientaciones y las medidas concretas propuestas por Su Majestad el Rey en el marco de la búsqueda de una solución justa al problema de Bosnia y Herzegovina. UN وأعربوا عن تقديرهم البالغ للتوجيهات البناءة لجلالة الملك ولﻹجراءات العلمية المنحى التي يتوخى اتخاذها في إطار البحث عن حل عادل لمشكلة البوسنة والهرسك.
    Constituye también una ocasión para que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros expresen nuevamente su compromiso de apoyar al OOPS y reafirmen su voluntad de acelerar la búsqueda de una solución justa y duradera para la difícil situación de los palestinos y los refugiados de Palestina. UN وهي أيضا مناسبة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتكرس نفسها من جديد لدعم الأونروا، مع تأكيد التزامها بتسريع البحث عن حل عادل ودائم لمحنة الفلسطينيين واللاجئين الفلسطينيين.
    Constituye también una ocasión para que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros expresen nuevamente su compromiso de apoyar al OOPS y reafirmen su voluntad de acelerar la búsqueda de una solución justa y duradera para la difícil situación de los palestinos y los refugiados de Palestina. UN وهي أيضا مناسبة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتكرس نفسها من جديد لدعم الأونروا، مع تأكيد التزامها بتسريع البحث عن حل عادل ودائم لمحنة الفلسطينيين واللاجئين الفلسطينيين.
    Acoge complacida la buena voluntad mostrada por la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, así como los esfuerzos que ha desplegado en la búsqueda de una solución justa de esta controversia; UN ١ - يحيي المؤتمر ما أبدته الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى من استعداد طيب، وما تبذله من جهود في البحث عن حل عادل لهذا الخلاف.
    4. Expresa también su satisfacción por la contribución del Comité de los Cinco de la OUA y el Comité de los Siete de la Liga de los Estados Árabes en la búsqueda de una solución justa a la crisis; UN - يعرب أيضا عن ارتياحه لجهود اللجنة الخماسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة السباعية لجامعة الدول العربية لمساهمتهما في البحث عن حل عادل لﻷزمة.
    El Consejo aguarda con interés los resultados que ha de producir ese proceso preparatorio en el plazo de tres meses convenido por los dos dirigentes, que se espera generen confianza, impulso y un sentimiento de interés común en la búsqueda de una solución justa y duradera. UN ويتطلع المجلس إلى أن تسفر هذه العملية التحضيرية عن نتائج ضمن الإطار الزمني المحدد بثلاثة أشهر الذي اتفق عليه الزعيمان يرجى أن تؤدي إلى بناء الثقة وإيجاد الزخم والشعور بالمصلحة المشتركة في السعي إلى حل عادل ودائم.
    505. He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Por consiguiente, la búsqueda de una solución justa y duradera a las consecuencias de la crisis yugoslava es el primer requisito para el restablecimiento y la aceleración de los procesos positivos de cooperación, vinculación e integración. UN وبالتالي فإن التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للنتائج المترتبة على اﻷزمة اليوغوسلافية يمثل الشرط المسبق اﻷول لاستئناف وتعجيل عمليات التعاون وإقامة الروابط والتكامل الايجابية.
    Para concluir deseo reiterar mi agradecimiento a Jean Arnault, mi Representante Especial, al General de División Niaz Muhammad Khan Khattak, Jefe de Observadores Militares, y a los hombres y mujeres de la UNOMIG por su dedicación en la búsqueda de una solución justa y duradera para este conflicto, aún sin resolver, en un entorno complejo y de gran tirantez. UN 52 - وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن إشادتي بممثلي الخاص جان أرنو، وكبير المراقبين العسكريين، اللواء نياز محمد خان خاتاك، والرجال والنساء العاملين في البعثة لتفانيهم في السعي إلى إيجاد حل عادل ودائم لهذا الصراع الذي لم يُحسم، في بيئة معقدة وتتسم بالتوتر.
    El Comité considera que su programa de celebrar seminarios en distintas regiones ha cumplido un papel útil de información y movilización de la opinión pública, alentando al intercambio de experiencias y conocimientos entre los participantes de las distintas regiones, los palestinos y los israelíes, y fomentando una creciente participación de los Gobiernos en la búsqueda de una solución justa y completa del conflicto. UN ١٣٤ - وترى اللجنة أن برنامج الحلقات الدراسية الذي تنفذه في مختلف المناطق كان له دور مفيد في إعلام الرأي العام وتعبئته في تشجيع تبادل الخبرة والدراية بين المشاركين من مختلف المناطق والفلسطينيين واﻹسرائيليين وتشجيع تزايد اشتراك الحكومات في السعي من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل للنزاع.
    Por mi parte, como Secretario General, quisiera resaltar mi compromiso de esforzarme al máximo en la búsqueda de una solución justa, amplia, duradera y urgente de la cuestión de Palestina. UN ومن جانبي بصفتي الأمين العام، اشدد على التزامي ببذل قصارى جهدي في البحث عن تسوية عادلة ودائمة وشاملة وعاجلة لقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more