La cuestión de la seguridad de la bahía de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik había de abordarse en negociaciones futuras. | UN | وكان المفروض أن يتم تناول قضية أمن خليج بوكا كوتروسكا ومنطقة دوبرفنيك في مفاوضات تجرى في المستقبل. |
Una lancha de patrullaje de la policía de la República de Croacia interceptó a una embarcación de pesca yugoslava en las aguas de la bahía de Boka Kotorska, al borde de la zona azul. | UN | فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء. |
Esta disposición demuestra que la ley se aplicaba en toda la bahía de Boka Kotorska. | UN | ويبين هذا الحكم أن القانون كان ينطبق على خليج بوكا كوتورسكا بأكمله. |
Pues si así hubiera ocurrido, habría sido necesario que la ley de pesca croata se extendiera también a parte de la bahía de Boka Kotorska. | UN | فلو كان اﻷمر كذلك، لكان من اللازم أن يمتد قانون مصائد اﻷسماك الكرواتي أيضا إلى جزء من خليج بوكا كوتورسكا. |
Los argumentos presentados confirman que, en el momento pertinente, ambas repúblicas consideraban que toda la bahía de Boka Kortoska, incluida la península de Prevlaka, era parte del territorio de la República de Montenegro. | UN | إن الحجج المعروضة تؤكد أن الجمهوريتين على حد سواء كانتا، في ذلك الوقت، تعتبران خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، وبما فيه شبه جزيرة بريفلاكا، جزءا من إقليم الجبل اﻷسود. |
Como obra en su conocimiento, existe una controversia territorial entre la República Federativa de Yugoslavia, es decir, la República de Montenegro, y la República de Croacia, referente a la península de Prevlaka, en la bahía de Boka Kotorska. | UN | تعلمون أن هناك نزاعا اقليميا بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود وبين جمهورية كرواتيا الواقعة في شبه جزيرة بريفلاكا في خليج بوكا كوتورسكا. |
Hay una controversia territorial entre la República Federativa de Yugoslavia, a saber la República de Montenegro, y la República de Croacia, con respecto a la península de Prevlaka, en la bahía de Boka Kotorska. | UN | ثمة نزاع إقليمي بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود، وجمهورية كرواتيا، يتعلق بشبه جزيرة بريفلاكا الواقعة في خليج بوكا كوتورسكا. |
Sin dejar de ocuparse de su propia seguridad en la zona de Dubrovnik, situada en el interior, la República de Croacia ha demostrado que entiende perfectamente los intereses de la República Federativa de Yugoslavia en lo que respecta a la seguridad de la bahía de Boka Kotorska. | UN | وقد أبدت جمهورية كرواتيا تفهما كاملا لمصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بأمن خليج بوكا كوتورسكا، بينما كان القلق ينتابها بالنسبة لأمنها في منطقة دوبروفنيك الخلفية. |
Los mencionados actos ilícitos de la República de Croacia crean una sicosis de temor en la población vecina de la bahía de Boka Kotorska, es decir, de Montenegro, y no contribuyen a un entorno favorable para la negociación. | UN | واﻷعمال غير المشروعة السالفة الذكر التي قامت بها جمهورية كرواتيا توجِد حالة نفسية من الخوف في صفوف سكان خليج بوكا كوتورسكا المجاور، أي في الجبل اﻷسود، ولا تسهم في إيجاد جو تفاوضي يبشر بالخير. |
La ley croata menciona por nombre varias localidades en que se prohíben ciertas formas de pesca; sin embargo, no menciona ninguna localidad dentro de la bahía de Boka Kotorska. | UN | ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا. |
Las dos leyes y la práctica de su aplicación atestiguan el acuerdo de las dos repúblicas de que la frontera común no termina en la bahía de Boka Kotorska, como ahora lo asevera la parte croata. | UN | ويشهد القانونان وأسلوب تنفيذهما على اتفاق الجمهوريتين على أن حدودهما المشتركة لا تنتهي في خليج بوكا كوتورسكا كما يؤكد الجانب الكرواتي اﻵن. |
Prevlaka forma parte integrante de la bahía de Boka Kotorska, parte inalienable del territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ١ - إن بريفلاكا جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا، وهو جزء غير قابل للتصرف من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Geográfica, ecológica, histórica y geoestratégicamente, Prevlaka forma parte integrante de la bahía de Boka Kotorska. | UN | وبريفلاكا هي، من النواحي الجغرافية واﻹيكولوجية والتاريخية والاستراتيجية - الطبيعية، جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا. |
Los pescadores croatas no pescaban en la bahía de Boka Kotorska y, si alguno lo hacía, era únicamente con la aprobación de las autoridades competentes de Montenegro y bajo su control. | UN | فالصيادون الكروات لم يكونوا يمارسون الصيد في خليج بوكا كوتورسكا، وإذا كان هناك من فعل ذلك، فإنه لم يفعله إلا بموافقة السلطات المختصة في الجبل الأسود وتحت رقابة هذه السلطات. |
Las Partes Contratantes han convenido en resolver la controversia de Prevlaka mediante negociaciones. Ello contribuirá a garantizar la plena seguridad en la parte del territorio de la República de Croacia que se encuentra en la zona de Dubrovnik y la parte del territorio de la República Federativa de Yugoslavia que se encuentra en la bahía de Boka Kotorska. | UN | ١ - اتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها عن طريق المفاوضات المتبادلة، وتُقﱠدم بذلك مساهمة إلى اﻷمن الكامل لجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقع في منطقة دبروفنيك ولجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا. |
Así pues, el artículo 4 de la Ley sobre pesca marina de la República Socialista de Montenegro dice: " Está prohibido pescar con redes de arrastre en la plataforma continental hasta una milla náutica desde la costa y en la bahía de Boka Kotorska " . | UN | ومن ثم، تنص المادة ٤ من قانون مصائد اﻷسماك البحرية لجمهورية الجبل اﻷسود الاشتراكية على أن: " يحظر الصيد بالشباك في منطقة الجرف الساحلي حتى مسافة ميل بحري واحد من الساحل، وفي خليج بوكا كوتورسكا " . |
Prevlaka es el nombre corriente de la pequeña (99,8 hectáreas), deshabitada, rocosa y poco accesible península de Ostri, que forma el comienzo de la bahía de Boka Kotorska. | UN | ٣ - وبريفلاكا هو الاسم الدارج لشبه جزيرة أوستري الصخرية الصغيرة )٩٩,٨ هكتارا( غير المأهولة التي يصعب الوصول إليها، والتي تشكل بداية خليج بوكا كوتورسكا. |
El artículo 4 de dicha ley dispone: " Queda prohibido pescar con una red barredera (red de arrastre) en la plataforma costera hasta 1 milla náutica de la costa en la bahía de Boka Kotorska " . (La ley se publicó en la Gaceta Oficial de Montenegro No. 10/79, de 3 de abril de 1979.) | UN | وتنص المادة ٤ من ذلك القانون على ما يلي: " يُمنع صيد اﻷسماك بالشباك الجرافة في الجرف الساحلي على مسافة تصل إلى ميل بحري واحد من الساحل في خليج بوكا كوتورسكا " )نشر هذا القانون في الجريدة الرسمية للجبل اﻷسود تحت الرقم ١٠/٧٩ بتاريخ ٣ نيسان/ابريل ١٩٧٩(. |
la península de Prevlaka b) Sobre la base de dicha ley, las autoridades competentes de la República de Montenegro ejercieron jurisdicción en toda la bahía de Boka Kotorska, incluido el mar territorial que circunda a Prevlaka. | UN | )ب( استنادا إلى ذلك القانون مارست السلطات المختصة في جمهورية الجبل اﻷسود ولايتها القضائية في خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، بما في ذلك البحر اﻹقليمي المحيط ببريفلاكا. |
En el Acuerdo, la cuestión de la península de Prevlaka se aborda en un artículo separado de las cláusulas territoriales, como una cuestión de seguridad en la esfera de " la seguridad de la parte del territorio de la República de Croacia en la zona de Dubrovnik y de la parte del territorio de la República Federativa de Yugoslavia en la zona de la bahía de Boka Kotorska " . | UN | وفي الاتفاق، تُعالج مسألة شبه جزيرة بريفلاكا في مادة مستقلة، منفصلة عن البنود اﻹقليمية - بوصفها مسألة أمنية في نطاق " أمن ذلك الجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقع في منطقة دبروفنيك وذلك الجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا " . |