De manera similar, la baja productividad puede indicar una falta de competencia, lo que supone que competencia efectiva equivale a productividad efectiva. | UN | وبالمثل، قد يشير انخفاض الإنتاجية إلى نقص في المنافسة، مما يعني ضمناً أن المنافسة الفعالة تساوي الإنتاجية الفعالة. |
El VIH/SIDA es uno de los factores que contribuyen a la baja productividad y a los elevados costos laborales en Kenya. | UN | 34 - تمثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد أسباب انخفاض الإنتاجية وارتفاع تكاليف اليد العاملة في كينيا. |
La pobreza, la ausencia de inversiones y desarrollo de infraestructura y la baja productividad obstaculizan el desarrollo. | UN | والفقر ونقص الاستثمار وتطوير الهياكل الأساسية وانخفاض الإنتاجية كلها تعوق التنمية. |
En cambio, en los países en desarrollo el problema radica a menudo en la baja productividad, los trabajos con poca remuneración o el subempleo. | UN | وعلى العكس من ذلك، كثيرا ما تكون مشكلة البلدان النامية في تدني الإنتاجية والعمالة المنخفضة الأجر والعمالة الناقصة. |
En este sentido, continúa habiendo problemas de eficacia económica y de coordinación, así como dificultades originadas por el bajo nivel de los sueldos de los trabajadores gubernamentales, lo cual da como resultado, y refleja además, la baja productividad del sector público. | UN | ويواصل هذا المجال مواجهة تحديات تتعلق بفعالية التكلفة والتنسيق، وكذلك مصاعب ناشئة عن المستويات المنخفضة لﻷجور بين عمال الحكومة، التي تؤدي إلى، كما تعكس، انخفاض إنتاجية القطاع العام. |
Varios oradores coincidieron con lo sostenido en el Informe sobre los países menos adelantados de 2009, en el sentido de que la baja productividad agrícola obedecía en gran parte a la falta de estrategias bien definidas de desarrollo agrícola en los últimos treinta años. | UN | وكما ذكر عدة متحدثين وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009، فإن الإنتاجية المنخفضة في الزراعة ناتجة إلى حد كبير عن الافتقار، على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، إلى استراتيجيات واضحة للتنمية الزراعية. |
Aun cuando la subalimentación ha disminuido, sigue siendo un grave problema debido a la baja productividad agrícola. | UN | ومع أن نقص التغذية قد تراجع فإنه لا يزال يشكل مشكلة كبرى بسبب انخفاض الإنتاجية الزراعية. |
Aún persisten la baja productividad y la incapacidad para hacer frente a las malas cosechas y el cambio climático. | UN | ولا يزال انخفاض الإنتاجية وعدم القدرة على التعامل مع فشل المحاصيل وتغير المناخ سائدا. |
Los sectores de producción se ven afectados por la baja productividad y la escasa competitividad, debidas principalmente al uso poco eficaz de los recursos, la insuficiente creación de redes y conglomerados y la escasa utilización de tecnología. | UN | وتعاني قطاعات الإنتاج من انخفاض الإنتاجية وضعـف المنافسـة، ويعـزى ذلك أسـاسا إلى انعدام الكفاءة في استخدام الموارد، وعدم كفاية الترابط والتجميع، وانخفاض مستوى استخدام التكنولوجيا. |
Los sectores de producción se ven afectados por la baja productividad y la escasa competitividad, debidas principalmente al uso poco eficaz de los recursos, la insuficiente creación de redes y conglomerados y la escasa utilización de tecnología. | UN | وتعاني قطاعات الإنتاج من انخفاض الإنتاجية وضعـف المنافسـة، ويعـزى ذلك أسـاسا إلى انعدام الكفاءة في استخدام الموارد، وعدم كفاية الترابط والتجميع، وانخفاض مستوى استخدام التكنولوجيا. |
Aunque la baja productividad continúa siendo un motivo de preocupación para varios países, se obtuvieron buenas cosechas gracias a las condiciones meteorológicas más favorables, lo que ha redundado en una mayor seguridad alimentaria, que había corrido un grave peligro con las plagas de langostas de 2004. | UN | فرغم أن انخفاض الإنتاجية لا يزال يشكل هاجس قلق في عدد من البلدان، فإن أحوال الطقس التي كانت أكثر مواتاة قد أسفرت عن وفرة المحاصيل وتعزيز الأمن الغذائي الذي تعرض لخطر جديد من جراء غزوات الجراد في عام 2004. |
Sin embargo, no se podrá superar el desempleo si no se acometen sus causas fundamentales, entre las que figuran la deuda externa, las pandemias, la deficiente educación, la mano de obra no calificado y la baja productividad. | UN | ورغم ذلك، فإن البطالة لا يمكن التغلب عليها دون معالجة أسبابها الجذرية، ومن بينها الديون الخارجية، والأمراض المتوطنة، وسوء التعليم، والأيدي العاملة غير المؤهلة، وانخفاض الإنتاجية. |
la baja productividad agrícola y la producción ineficiente de energía son el resultado de la falta de capacidad y tecnología, en tanto que el cambio climático sigue frustrando los esfuerzos de desarrollo. | UN | وانخفاض الإنتاجية الزراعية وعدم كفاءة إنتاج الطاقة ناتجان عن الافتقار إلى القدرة والتكنولوجيا، في حين يواصل تغير المناخ إحباط جهود التنمية. |
Entre los desafíos a que se enfrenta figuran las infraestructuras deficientes, la baja productividad, que inhibe la producción en las cantidades que requieren los mercados internacionales, y la imposibilidad de producir bienes que cumplan las normas internacionales. | UN | وتشمل التحديات التي تواجهها عدم كفاية البنية التحتية، وانخفاض الإنتاجية التي تمنع الإنتاج بالكميات اللازمة للأسواق الدولية، والعجز عن إنتاج السلع التي تلبي المعايير الدولية. |
la baja productividad y el papel de una infraestructura deficiente | UN | تدني الإنتاجية ودور الهياكل الأساسية الضعيفة |
Tanto los hombres como las mujeres residentes en zonas rurales permanecen cautivos de la baja productividad de las explotaciones agrícolas, que restringe su capacidad de obtener ingresos. | UN | والمقيمون في المناطق الريفية من الإناث والذكور على حد سواء واقعون أسرى انخفاض إنتاجية المزارع مما يقيد قدرتهم على كسب الدخل. |
Varios oradores coincidieron con lo sostenido en el Informe sobre los países menos adelantados de 2009, en el sentido de que la baja productividad agrícola obedecía en gran parte a la falta de estrategias bien definidas de desarrollo agrícola en los últimos treinta años. | UN | وكما ذكر عدة متحدثين وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009، فإن الإنتاجية المنخفضة في الزراعة ناتجة إلى حد كبير عن الافتقار، على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، إلى استراتيجيات واضحة للتنمية الزراعية. |
Puesto que los problemas de la seguridad alimentaria guardan relación con otros problemas como el limitado acceso al agua potable, los problemas sanitarios y la baja productividad del trabajo, se ha elaborado un marco estratégico de seguridad alimentaria en que se vinculan la seguridad alimentaria, el medio ambiente y la lucha contra la pobreza. | UN | 2 - وبما أن مشاكل الغذاء والأمن متصلة بمشاكل أخرى مثل عدم توفر مياه الشرب النظيفة للفقراء، والمشاكل الصحية، والإنتاجية المنخفضة للعمالة، تم تطوير إطار استراتيجي للأمن الغذائي ويربط هذا الإطار بين الأمن الغذائي والبيئة ومكافحة الفقر. |
51. Entre otras muchas respuestas políticas, cabía aumentar la inversión para mejorar la baja productividad agrícola, invertir más en infraestructuras, desarrollar grupos comerciales regionales e incrementar el comercio panafricano. | UN | 51 - وتشمل الاستجابات السياساتية المتعددة الأخرى زيادة الاستثمار لمعالجة ضعف الإنتاجية الزراعية، ومواصلة الاستثمار في البنية التحتية، وإقامة تكتلات تجارية إقليمية وزيادة التجارة الأفريقية. |
87. Se ha determinado que la baja productividad es uno de los problemas que aquejan a la economía. | UN | 88- حُدّدت الإنتاجية المتدنية بوصفها إحدى القضايا التي تؤثر في الاقتصاد. |
Gracias a éstas un mayor número de países de África aprobarán y ejecutarán planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible y otros planes y estrategias nacionales que aborden los problemas de la inseguridad alimentaria y la baja productividad agrícola en el continente. | UN | كما ستؤدي تلك الأنشطة إلى زيادة في عدد البلدان الأفريقية التي تعتمد وتنفذ خططاً واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وغير ذلك من الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تعالج مشكلات الافتقار إلى الأمن الغذائي وتدني الإنتاجية الزراعية في القارة. |
la baja productividad del sector se debe a los reducidos niveles de capital, conocimientos especializados y tecnología y al acceso limitado a los mercados organizados. | UN | وانخفاض إنتاجية القطاع ناشئة عن انخفاض مستويات رأس المال، والمهارات والتكنولوجيا والوصول المحدود للأسواق المنظمة. |
A pesar de la amplia base de recursos naturales con que cuentan y de la adopción de diversos programas de ajuste estructural, las economías africanas se caracterizan todavía por tasas de crecimiento económico bajas, debidas principalmente a desequilibrios internos y externos, la baja productividad agrícola, la escasez de conocimientos especializados, la alta tasa de crecimiento demográfico y los problemas educativos y sanitarios. | UN | بالرغــم من وجود قاعدة كبيرة من الموارد الطبيعية واعتماد سلسلة من برامج التكيف الهيكلي، ما زالت الاقتصادات اﻷفريقية تتميز بانخفاض معدلات النمو الاقتصادي وذلك بالدرجة اﻷولى بسبب الاختلالات الداخلية والخارجية، وانخفاض اﻹنتاجية الزراعية، ونقص المهارات، وارتفاع معدلات النمو السكاني، والمشاكل التعليمية والصحية. |