"la balanza de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزان
        
    • موازين
        
    • لميزان
        
    • بميزان
        
    • وميزان
        
    • لموازين
        
    • بموازين
        
    • وموازين
        
    • ولميزان
        
    • فميزان
        
    • رصيد تجارة
        
    • كميزان
        
    Se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. UN وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات.
    Por consiguiente, es posible que tenga consecuencias adversas para la balanza comercial y, en algunos casos, agrave los problemas de la balanza de pagos. UN وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات.
    Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    Fuente: Calculado a partir de los datos sobre la balanza de pagos del FMI. UN المصدر: محسوبة بالاعتماد على بيانات موازين المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي.
    Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. UN وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات.
    Estos datos se complementan, en ciertos casos, con los datos de la balanza de pagos. UN وهذه البيانات تكملها البيانات المتعلقــة بميزان المدفوعات في حالات معينة.
    Además, ofreció capacitación, tanto en la sede como sobre el terreno, en análisis financiero, finanzas públicas y cuestiones relacionadas con la balanza de pagos. UN وقدم أيضا تدريبا في المقر والميدان في مجالات التحليل المالي والمالية العامة. وميزان المدفوعات.
    Dijo también que esos Estados habían apoyado la cooperación Sur-Sur disminuyendo la escasez de alimentos en un país mediante transacciones trilaterales con países vecinos y apoyando la balanza de pagos destinados a la adquisición de productos de otros países en desarrollo. UN واشار الى أن هذه الدول قدمت أيضا دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بتخفيف حدة نقص اﻷغذية في أحد البلدان بفضل ترتيبات ثلاثية مع البلدان المجاورة ودعم ميزان المدفوعات المخصص لشراء سلع من بلدان نامية أخرى.
    De hecho, el año terminó con un superávit de la balanza de pagos de 46,1 millones de dólares, que ayudó a estabilizar el valor de la moneda. UN وفي الواقع، فقد انتهى العام بفائض في ميزان المدفوعات قدره ٤٦,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما ساعد على دعم قيمة العملة.
    Se destinó principalmente al apoyo de la balanza de pagos con vistas a la reforma económica, la ayuda a los proyectos y la asistencia técnica. UN وقد انصبت تلك المعونات على دعم ميزان المدفوعات من أجل الاصلاح الاقتصادي، وإعانة المشاريع، والمساعدة التقنية.
    Con respecto a las deudas pendientes, la falta de pago vencido seguirá perjudicando a la balanza de pagos del país en cuestión hasta que se reanude el servicio de la deuda en todas las formas adecuadas. UN وفيما يتعلق بالديون غير المسددة، فإن وقف المدفوعات المستحقة السداد من البلد المستهدف إلى حين استئناف خدمة الدين بجميع اﻷشكال الملائمة، يظل يؤثر تأثيرا سلبيا في وضع ميزان مدفوعات البلد المتضرر.
    Sin embargo, la economía de Malawi sigue haciendo frente al grave problema del déficit de la balanza de pagos debido al gran volumen de las importaciones de maíz durante la sequía. UN مع ذلك ما زال اقتصاد ملاوي يواجه مشكلة عجز كبيرة في ميزان المدفوعات ناجمة عن واردات الذرة الكثيرة خلال الجفاف.
    En consecuencia, los requisitos financieros de la balanza de pagos del país se vieron muy afectados, lo cual produjo resultados negativos desproporcionadamente considerables en el rendimiento de la economía. UN وتبعا لذلك تأثرت متطلبات تمويل ميزان مدفوعات البلد بدرجة كبيرة، وفرض هذا أعباء سلبية غير متناسبــة علــى أداء الاقتصاد.
    Estas proyecciones se basan en estas hipótesis: reducción del excedente de la balanza de pagos, reducción de la participación del sector público en el PBI y baja moderada del consumo privado en 1994. UN وتستند هذه الاسقاطات إلى عدد من الافتراضات: تخفيض فائض ميزان المدفوعات الحالية وتخفيض حصة القطاع العام في الناتج المحلي اﻹجمالي والحد بشكل معتدل من الاستهلاك الخاص عام ١٩٩٤.
    16. Aunque las cifras de la balanza de pagos correspondientes a 1992 no son definitivas, está claro que el déficit en cuenta corriente ha aumentado. UN ١٦ - ورغم أن أرقام ميزان المدفوعات لعام ١٩٩٢ تعتبر مؤقتة، فمن الواضح أن زيادة طرأت على العجز في الحساب الجاري.
    Esto tiene importantes consecuencias, ya que el tabaco se considera actualmente en muchos países en desarrollo como una esperanza frente a los déficit de la balanza de pagos. UN ولهذا آثار هامة إذ ينظر الى التبغ اﻵن على انه اﻷمل في مواجهة العجز في ميزان المدفوعات في كثير من البلدان النامية.
    Citó estadísticas relativas a sus actuales déficit de la balanza de pagos y su alta tasa de inflación. UN وقدمت احصاءات تبين ما لديها حاليا من عجوزات في موازين مدفوعاتها إلى جانب ارتفاع معدل التضخم.
    Un objetivo de ese examen sería el establecimiento de un proceso más simétrico de ajuste de la balanza de pagos para países en diferentes estados de desarrollo. UN وينبغي أن يكون من أهداف هذا الاستعراض إيجاد عملية أكثر اتساقا لتعديل موازين مدفوعات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. UN وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات.
    Sin embargo este asesoramiento se centra generalmente en mejoramientos que repercuten en las recopilaciones de la balanza de pagos. UN ومع ذلك، فإن المشورة تتركز بشكل عام على التحسينات التي تعتبر هامة لعمليات التجميع المتعلقة بميزان المدفوعات.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido y muchos países siguen padeciendo problemas en el servicio de la deuda y en la balanza de pagos. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا تزال الكثير من البلدان تعاني صعوبات في خدمة الدين وميزان المدفوعات.
    El Gobierno sudafricano no ha intentado obtener ayuda de los servicios de financiación de la balanza de pagos del FMI. UN ومن جانبها، لم تسع حكومة جنوب افريقيا إلى الوصول إلى أي من المرافق المالية لموازين المدفوعات التابعة للصندوق.
    En cambio, en las economías del petróleo, la inflación suele estar estrechamente relacionada con la balanza de pagos. UN وعلى النقيض، فإن التضخم في الاقتصادات النفطية يميل إلى الارتباط الوثيق بموازين مدفوعات هذه البلدان.
    Lleva a cabo análisis de los efectos de las políticas de los Estados miembros sobre el crecimiento, la inflación, el empleo y la balanza de pagos; UN وتجري تحليلا لﻷثر المترتب على السياسات التي تتبعها الدول اﻷعضاء في مجالات النمو والتضخم والعمالة وموازين المدفوعات؛
    Las instituciones multilaterales, sin embargo, se han mostrado más dispuestas a facilitar apoyo presupuestario, apoyo a la balanza de pagos y asistencia para proyectos de desarrollo. UN بيد أن المؤسسات المتعددة الأطراف كانت سباقة بقدر أكبر إلى توفير الدعم للميزانية ولميزان المدفوعات، والمساعدة في المشاريع الإنمائية.
    la balanza de pago sigue siendo negativa a causa de la escasez de mano de obra especializada en todos los sectores de la economía. UN فميزان المدفوعات لا يزال سلبيا بسبب نقص اﻷيدي العاملة الماهرة في جميع هذه القطاعات.
    Esto puede verse en los residuos mundiales sustanciales y cambiantes de las balanzas comerciales y de cuenta corriente (la transferencia neta es la financiación de la balanza comercial en bienes y servicios en tanto que la corriente neta de capitales es la financiación de la balanza de cuenta corriente). UN ويمكن تبين هذا في ضخامة وتغير المبالغ العالمية المتبقية في ميزاني التجارة والحساب الجاري )صافي التحويل هو تمويل رصيد تجارة السلع والخدمات، في حين أن صافي تدفق رأس المال هو تمويل الحساب الجاري(.
    El Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales también estudió la elaboración de los llamados sistemas de datos complementarios, que consisten, por ejemplo, en la balanza de pagos, los cuadros de oferta y explotación, las estadísticas de las finanzas públicas, las estadísticas sobre el volumen de capital y las cuentas monetarias y otros tipos de cuentas de operaciones financieras. UN ٨ - ونظر الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات أيضا في وضع ما يطلق عليه اسم نظم البيانات التكميلية، كميزان المدفوعات، وجداول العرض والاستعمال، وإحصاءات المالية الحكومية، وإحصاءات أسهم رأس المال، والحسابات النقدية وغير ذلك من حسابات التدفق المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more