"la bandera de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • علم اﻷمم المتحدة
        
    • راية الأمم المتحدة
        
    • لواء الأمم المتحدة
        
    • عَلم الأمم المتحدة
        
    • الاستظلال براية الأمم المتحدة
        
    • بعلم الأمم المتحدة
        
    • عَلَم اﻷمم المتحدة
        
    • وعلم اﻷمم المتحدة
        
    En la actualidad, bajo la bandera de las Naciones Unidas participan en 17 operaciones cerca de 60.000 personas, entre personal militar y civil. UN ويعمل حاليا نحو ٠٠٠ ٦٠ من اﻷفراد العسكريين والمدنيين تحت علم اﻷمم المتحدة في ١٧ عملية.
    Por esto es tan importante que ondee la bandera de las Naciones Unidas. UN وهذا هو الذي يعطي لمسألة رفع علم اﻷمم المتحدة تلك اﻷهمية الكبيرة.
    En las actividades relacionadas con la campaña o los lugares donde se celebren esas actividades no se permitirá desplegar enseñas nacionales o banderas, excepto la bandera de las Naciones Unidas. UN ولا ترفع خلال أي أنشطة أو في أي مواقع للحملة أي إشارات أو أعلام وطنية عدا علم اﻷمم المتحدة.
    Para el pueblo coreano, la bandera de las Naciones Unidas fue y sigue siendo un faro que señalaba un futuro mejor. UN بالنسبة إلى الشعب الكوري كانت راية الأمم المتحدة ولا تزال منارة لأيام أفضل قادمة.
    Se trata de un golpe despreciable contra individuos que sirven a los ideales más elevados de la humanidad bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN لقد كانت هذه ضربة دنيئة موجهة ضد أفراد يعملون لخدمة أرفع المثل العليا للإنسانية تحت راية الأمم المتحدة.
    Condenamos enérgicamente el ataque de Israel contra la escuela del OOPS en Beit Hanoun y la muerte de civiles inocentes, que creían que tanto ellos como sus hijos estarían seguros bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وإننا ندين بشدة الهجوم الإسرائيلي على المدرسة التابعة للأونروا في بيت حانون وقتل المدنيين الأبرياء، الذين اعتقدوا أنهم وأطفالهم سيكونون آمنين تحت لواء الأمم المتحدة.
    A continuación, estas u otras personas sustituyeron la bandera de las Naciones Unidas por la de Palestina. UN وفي وقت لاحق، استبدل هؤلاء اﻷشخاص أو غيرهم علم اﻷمم المتحدة بالعلم الفلسطيني.
    Durante el ataque, los atacantes se apoderaron de la bandera de las Naciones Unidas del vehículo y la hicieron jirones. UN وقد انتزع المعتدون علم اﻷمم المتحدة من المركبة ومزقوه.
    Es posible que los tristes casos en los cuales la bandera de las Naciones Unidas se ha convertido en blanco de hostilidades perjudiquen la credibilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz en general y, a la larga, la eficacia de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالحالات المحزنة التي أصبح فيها علم اﻷمم المتحدة هدفا للعدوان يمكن أن تؤثر على جدارة عمليات حفظ السلم بالثقة، بوجه عام وعلى فعالية المنظمة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في نهاية اﻷمر.
    Se izó la bandera de las Naciones Unidas para celebrar la terminación de la estructura de acero del edificio de la Secretaría el 5 de octubre de 1949. UN وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٩، رفع علم اﻷمم المتحدة احتفالا بإتمام الهيكل الفولاذي لﻷمانة العامة.
    Cuando saludamos a la bandera de las Naciones Unidas y rendimos tributo a quienes portan los cascos azules que mantienen la paz en el mundo, nos enorgullecemos muchísimo de nuestro historial al encontrarnos entre los principales contribuyentes de tropas dispersas en las numerosas zonas de conflicto. UN وفي الوقت الذي فيه نحيي علم اﻷمم المتحدة ونشيد بالذين يتقلدون الخوذ الزرق من المحافظين على السلام في جميع أنحاء العالم، نعتز اعتزازا كبيرا بأننا من الدول التي أسهمت بأكبر عدد من القوات المنتشرة في الكثير من مناطق الصراع.
    Además, a fin de asegurar que ello realice en forma justa, es necesario que todos los Estados Miembros reconozcan el principio de igualdad respecto del pago de indemnizaciones por muerte o discapacidad del personal de mantenimiento de la paz que presta servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء، مراعاة لﻹنصاف، أن تقبل مبدأ المساواة في معدلات التعويضات المستحقة في حالات الوفاة والعجز بالنسبة لحفظة السلام أثناء قيامهم بالعمل تحت علم اﻷمم المتحدة.
    La decisión del Comité Olímpico Internacional de que la bandera de las Naciones Unidas ondee en todas las sedes de competición de los Juegos Olímpicos es una iniciativa muy simbólica en este sentido. UN وفي هذا الصدد، فإن قرار اللجنة اﻷوليمبية الدولية برفع علم اﻷمم المتحدة في جميع مواقع المنافسة اﻷوليمبية هو قرار رمزي إلى أقصى حد.
    Cuando la bandera de las Naciones Unidas ondee en lo alto sobre las montañas del Japón en febrero, estaremos ahí. UN وعندما يرفرف علم اﻷمم المتحدة عاليا فوق جبال اليابان في شباط/فبراير القادم، سنكون هناك.
    La India sigue siendo uno de los principales países que aportan contingentes, y tiene casi 9.400 efectivos prestando servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN والهند لا تزال من أكبر البلدان المساهمة بقوات إذ يتبعها نحو 400 9 جندي من الجنود العاملين تحت راية الأمم المتحدة.
    A lo largo de más de seis decenios, más de 2.400 hombres y mujeres han perdido la vida sirviendo a la causa de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ولقد ضحى خلال العقود الستة تلك ما يزيد على 400 2 رجل وامرأة بحياتهم في خدمة قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة.
    Debemos respaldar su lucha legítima bajo la bandera de las Naciones Unidas hasta que se hagan realidad sus aspiraciones y sus derechos. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    Este año se celebra el quincuagésimo aniversario del primer despliegue de efectivos irlandeses bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لأول انتشار للقوات الأيرلندية تحت راية الأمم المتحدة.
    En ese contexto, Venezuela, acoge con satisfacción la declaración aprobada muy recientemente por la Asamblea General en reconocimiento de la labor realizada por las personas que han prestado servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas en más de 40 operaciones de mantenimiento de la paz y en homenaje a todos los que ofrendaron sus vidas por la paz. UN وأضاف أن وفده يرحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا القرار الذي يعترف بعمل الأفراد الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من ٤٠ عملية لحفظ السلام، ويشيد بجميع من ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام.
    El Presidente Kabbah (habla en inglés): Permítaseme, en primer lugar, rendir homenaje a todos aquellos que han perdido sus vidas en la causa de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN الرئيس كباح (تكلم بالانكليزية): أود أولا أن أشيد بكل الذين لقوا حتفهم خدمة لقضية السلم تحت لواء الأمم المتحدة.
    Como expresión de estos objetivos comunes, el Comité Olímpico Internacional ha decidido que la bandera de las Naciones Unidas ondee en el Parque Olímpico. UN " وتعبيراً عن هذه الأهداف المشتركة، قررت اللجنة الأوليمبية الدولية رفع عَلم الأمم المتحدة في الحديقة الأوليمبية.
    No obstante, el personal de ayuda humanitaria no disfruta de la misma seguridad que en el pasado bajo la protección de la bandera de las Naciones Unidas o del emblema de la Cruz Roja Internacional o de la Media Luna Roja. UN غير أن الاستظلال براية الأمم المتحدة أو تحت شعار الصليب الأحمر الدولي أو الهلال الأحمر الدولي لم يعد يؤمن الحماية لموظفي الإغاثة.
    Entiendo las inquietudes de algunas organizaciones no gubernamentales que temen que las empresas multinacionales se envuelvan en la bandera de las Naciones Unidas y se vuelvan intocables en su búsqueda de ganancias. UN وأتفهم بالفعل ما يساور المنظمات غير الحكومية من أشكال الارتياب لخوفها من أن تكتسي الشركات المتعددة الجنسيات بعلم الأمم المتحدة ويصبح المساس بها مستحيلا في سعيها لتحقيق الربح.
    La Unión Europea desea dejar constancia de su admiración y su gratitud hacia todos los hombres y mujeres que han servido y sirven bajo la bandera de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo, y del aprecio que nos merece su valor, motivación e idealismo. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن إعجابه وامتنانه لجميع الرجال والنساء الذين خدموا ويخدمون في ظل عَلَم اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام حول العالم، ونعبر عن تقديرنا لشجاعة هؤلاء، ولدوافعهم ولمثاليتهم.
    No puede considerarse aceptable que las tropas de los Estados Unidos de América desplegadas en Corea del Sur sigan utilizando el nombre y la bandera de las Naciones Unidas. UN ٧٢ - وقال إنه ﻷمر شاذ أن قوات الولايات المتحدة المرابطة في كوريا الجنوبية مازالت تستخدم اسم وعلم اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more