Tanto en las unidades móviles como en los establecimientos fijos, podrá aparecer acompañada por la bandera nacional de la Parte en conflicto de la que dependa la unidad o el establecimiento. | UN | ويجوز في الوحدات المتحركة وفي المنشآت الثابتة أن يرفع إلى جانبه العلم الوطني لطرف النزاع الذي تتبعه الوحدة أو المنشأة. |
El solo hecho de portar la bandera nacional por un partido político opositor, o de silbar al Jefe de Estado fue causa de numerosos arrestos. | UN | وقد أدى إلى العديد من الاعتقالات مجرد قيام حزب سياسي معارض برفع العلم الوطني أو ازدراء رئيس الدولة. |
la bandera nacional consiste en dos bandas horizontales, la de arriba de color blanco, la de abajo roja, recortadas por un triángulo azul en cuña del lado del mástil. | UN | ويتكون العلم الوطني من تقليمة سفلية حمراء اللون وأخرى علوية بيضاء اللون وبينهما مثلث أزرق اللون من جهة سارية العلم. |
En respuesta, el Primer Ministro Al-Maliki ordenó que la bandera nacional se utilizara en todo el país. | UN | وردا على ذلك، أمر رئيس الوزراء ، المالكي، برفع العلم الوطني العراقي فوق جميع أرض العراق. |
Después se produjo un incidente sin precedentes, en el que el ejército estadounidense estacionado en Corea del Sur disparó munición real contra la bandera nacional de la República Popular Democrática de Corea tomándola como blanco. | UN | وفي أعقاب ذلك، وقع حادث غير مسبوق؛ فقد أطلق جيش الولايات المتحدة المرابط في كوريا الجنوبية ذخيرة حية على العلم الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جاعلا منه هدفا لتلك الطلقات. |
Expiden sus propias tarjetas de membresía con los colores de la bandera nacional. | UN | وهي توزع على أعضائها بطاقاتها الخاصة التي تحمل العلم الوطني. |
Y cuando llegó el momento de liberar a la India de la dominación británica, qué mejor símbolo para la bandera nacional que la rueda de la ley de Ashoka. | Open Subtitles | وعندما جاء الوقت لتحرير الهند من الحكم البريطاني، ما رمزا لأفضل العلم الوطني من عجلة أشوكا للقانون. |
Presidente, todos hablan acerca del diseño en la bandera nacional. | Open Subtitles | ايها الرئيس ، يتحدث الجميع حول شكل العلم الوطني |
La ciudad de Mazar-i-Sharif debía servir como su sede provisional y se decidió cambiar los colores de la bandera nacional de verde, blanco y negro, a negro, rojo y verde. | UN | وتقرر أن يكون المقر المؤقت للحكومة في مدينة مزار الشريف، كما تقرر تغيير ألوان العلم الوطني من اﻷخضر واﻷبيض واﻷسود إلى اﻷسود واﻷحمر واﻷخضر. |
Por su parte, el Sr. Barzani, aunque siguió negándose a enarbolar la bandera nacional, accedió a utilizar en la región la bandera nacional iraquí de 1958. | UN | وفي تلك الأثناء، ومع أن السيد البرزاني استمر في رفضه رفع العلم الوطني الحالي، وافق على رفع العلم العراقي لعام 1958 داخل إقليم كردستان. |
Los niños deberían vivir sin ningún miedo al sufrimiento físico, psicológico o de cualquier otro tipo, independientemente de la bandera nacional bajo la que vivan. | UN | إذ ينبغي أن يعيش الأطفال دون خوف من المعاناة الجسدية أو النفسية أو غيرها من أشكال المعاناة، بصرف النظر عن العلم الوطني الذي يعيشون تحته. |
De hecho, precisamente esta mañana, pandillas que alegaban actuar en nombre del Consejo Nacional de Transición invadieron la embajada de Kenya en Trípoli, con la intención de arriar la bandera nacional de Kenya y sustituirla por la del Consejo Nacional de Transición. | UN | والواقع، صباح هذا اليوم، اقتحمت عصابات تزعم أنها تعمل باسم المجلس الوطني الانتقالي سفارة كينيا في طرابلس، بنية إنزال العلم الوطني لكينيا واستبداله بعلم المجلس الوطني الانتقالي. |
El 5 de febrero de 2012, unos asaltantes traspasaron el muro de la Embajada y arriaron la bandera nacional. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2012، تم اقتحام سور السفارة وإنزال العلم الوطني. |
Recita el himno nacional y saluda a la bandera nacional | Open Subtitles | إقرأ النشيد الوطني ويحيّي العلم الوطني |
Bulgaria informó de que 22 comunidades y fundaciones no habían obtenido autorización para inscribirse, entre ellas los testigos de Jehová, pues la prohibición de la transfusión de sangre representaba un peligro para la salud y la negativa a prestar juramento a la bandera nacional atentaba contra la seguridad nacional y la legislación sobre el servicio militar. | UN | وذكرت بلغاريا ٢٢ طائفة ومؤسسة لم تحصل على الموافقة على التسجيل ومن بينها شهود يهوه ﻷن حظر نقل الدم يمثل خطراً على الصحة ورفض حلف اليمين أمام العلم الوطني ينال من اﻷمن القومي ومن قوانين الخدمة العسكرية. |
En diciembre de 1982, una multitud se lanzó a las calles de Ziguinchor, arrió la bandera nacional e izó la bandera blanca, llamada bandera de Casamance. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١، اجتاح جمع من الناس شوارع زيغنشور ونكسوا العلم الوطني ورفعوا العلم اﻷبيض الذي ادعوا أنه علم كازامانس. |
Se enarbolará la bandera nacional de Indonesia y se interpretará el himno nacional indonesio, " Indonesia Raya " , en los lugares y ocasiones que exijan las leyes y prácticas vigentes. | UN | ويُرفع العلم الوطني اﻹندونيسي ويعزف النشيد الوطني اﻹندونيسي " راية إندونيسيا " في اﻷماكن والمناسبات على النحو الذي تقتضيه القوانين والممارسات القائمة. |
iv) Copias del " mapa " , el " emblema nacional " y la " bandera nacional " del llamado " Estado independiente de Degar " , cuya creación están pidiendo Kok Ksor y la Montagnard Foundation Inc. (FMI) en las altiplanicies centrales de Viet Nam MFI; | UN | ' 4` نسخ من " الخريطة " و " الشعار الوطني " و " العلم الوطني " " لدولة ديغار المستقلة " المزعومة التي يسعى كوك كسور ومؤسسة مونتانيار إقامتها في مرتفعات وسط فييت نام؛ |
Sólo Ajay será envuelto en la bandera nacional. | Open Subtitles | فقط أجاى سيلتف فى العلم الوطنى. |
vii) Utilizar de modo indebido la bandera blanca, la bandera nacional o las insignias militares o el uniforme del enemigo o de las Naciones Unidas, así como los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra, y causar así la muerte o lesiones graves; | UN | ' 7` إساءة استعمال علم الهدنة أو علم العدو أو شارته العسكرية وزيه العسكري أو علم الأمم المتحـدة أو شاراتهـا وأزيائهـا العسكريـة، وكذلـك الشعـارات المميزة لاتفاقيات جنيف مما يسفر عن موت الأفراد أو إلحاق إصابات بالغة بهم؛ |