"la barrera de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حاجز
        
    • الجدار
        
    • جدار
        
    • الحاجز
        
    • نادي ضباط
        
    • الجرف
        
    • وجدار
        
    • للحاجز
        
    Hoy demostré que el hombre puede romper la barrera de las 50 millas por hora sin desgarrar sus órganos internos. Open Subtitles اليوم أثبتُّ أن الرجلِ يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز الـ 50 ميلاً بالسّاعة بدون التأثير على أعضائه الداخلية
    Con ello no queremos decir que los derechos humanos pueden violarse sistemáticamente tras la barrera de la no injerencia. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يجوز انتهاك حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة، والاحتماء وراء حاجز مبدأ عدم التدخل.
    Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    Repercusión de la barrera de la Ribera Occidental en los refugiados palestinos y las operaciones del OOPS UN أثر الجدار العازل بالضفة الغربية على اللاجئين الفلسطينيين وعمليات الأونروا
    Aproximadamente 63.860 hectáreas separan la barrera de la Línea Verde, lo que afecta a unos 93.200 palestinos establecidos en esas zonas. UN ويبعد الجدار الفاصل عن الخط الأخضر بنحو 800 157 فدان، وهو ما يؤثر على نحو 200 93 فلسطيني يقيمون في هذه المناطق.
    Israel prosigue con la construcción de la barrera de separación, desafiando el derecho internacional. UN وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي.
    Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador insistió en los enormes efectos negativos causados por la construcción de la barrera de separación. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador insistió en los enormes efectos negativos causados por la construcción de la barrera de separación. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    La oposición de la Unión Europea con respecto a la barrera de separación y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión no ha cambiado. UN وموقف الاتحاد الأوروبي إزاء الجدار العازل والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع لا يزال دون تغيير.
    Consideramos que la actividad israelí de asentamientos y la construcción de la barrera de separación en la Ribera Occidental deben cesar de inmediato. UN ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا.
    la barrera de separación, que la Corte Internacional de Justicia ha considerado como una violación de la ley internacional de derechos humanos, restringe el movimiento de los ciudadanos. UN ويقيد الجدار العازل، الذي قضت محكمة العدل الدولية بأنه انتهاك لحقوق الإنسان الدولية، انتقال المواطنين.
    La construcción continuada por Israel de la barrera de separación racista representa un desprecio flagrante del propio sistema internacional que lo estableció como Estado en primer término. UN كما أن استمرار إسرائيل في بناء جدار الفصل العنصري يدل على تجاهل صارخ للنظام الدولي الذي أنشأها كدولة في المقام الأول.
    El bloqueo de Gaza debe terminar, al igual que las restricciones a la libre circulación a las que ha dado lugar la construcción de la barrera de separación. UN ويجب أن ينتهي الحصار المفروض على غزة، وكذلك القيود المفروضة على التنقل والناشئة عن بناء جدار الفصل.
    Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    La clave es eliminar la barrera de la mente consciente y, en su lugar, dirigir directamente la información al cerebro. TED إن مفتاح الحل يكون بإزالة الحاجز بين الوعي العقلي وعوضًا عن ذلك، استهداف المعلومات مباشرةً في الدماغ.
    En cambio, en el caso de un soldado de primera clase del mismo contingente que había estado bebiendo y al que no se permitió la entrada en el campamento de oficiales por llevar consigo a una lugareña pero que, no obstante, entró en él, tomó un camión de la MINUEE y chocó contra la barrera de entrada, pese a haber cometido una falta más grave, no se le repatrió. UN ففي حالة من الحالات، تمت، على أساس تأديبي، إعادة جندي إلى وطنه دخل راجلا إلى نادي ضباط الأركان وهو في حالة سكر على ما يُزعم. غير أنه لم يسمح لوكيل عريف من نفس الوحدة العسكرية، كان مخمورا، بالدخول إلى نادي ضباط الأركان لأنه كان مرافقا لإحدى النساء المحليات.
    Allí estamos nosotros aterrizando en la barrera de Ross en la Antártida. TED هذا نحن لحظة الهبوط على الجرف الجليدي روس في القارة القطبية الجنوبية.
    Además, la permanente política israelí de construcción de asentamientos y la barrera de separación constituyen una violación manifiesta del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، تشكل سياسة إسرائيل المستمرة المتمثلة في بناء المستوطنات وجدار الفصل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    En 2005, Israel intensificó la confiscación de tierras y recursos hídricos palestinos para crear asentamientos y construir la barrera de la Ribera Occidental. UN وتسارعت خلال عام 2005 وتيرة مصادرة إسرائيل للأراضي والموارد المائية الفلسطينية لصالح المستوطنات، وتشييدها للحاجز في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more