"la base de conocimientos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة المعارف المتعلقة
        
    • قاعدة المعارف بشأن
        
    • قاعدة المعارف الخاصة
        
    • قاعدة المعرفة عن
        
    • قاعدة المعارف المتصلة
        
    • القاعدة المعرفية المتعلقة
        
    • القاعدة المعرفية بشأن
        
    • قاعدة المعارف عن
        
    • قاعدة المعرفة المتعلقة
        
    • قاعدة المعرفة بشأن
        
    • قاعدة المعارف في
        
    El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a reforzar y hacer operativa la base de conocimientos sobre el cambio climático mediante actividades encaminadas a: UN ولتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بتغير المناخ وتشغيلها، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم بالطرق التالية:
    El informe es una valiosa contribución a la base de conocimientos sobre la violencia contra los niños y a la formulación de un futuro programa de acción. UN ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل.
    Mejorar la base de conocimientos sobre las relaciones existentes entre la diversidad biológica, el funcionamiento de los ecosistemas, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas a diferentes niveles, y hacerla accesible a los interesados directos pertinentes; UN ' 1` تحسين قاعدة المعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وأداء النظم الإيكولوجية وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري على مستويات متعددة وإتاحتها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    En asociación con la UNESCO, el UNICEF ha tomado una nueva iniciativa mundial en favor de los niños que no asisten a la escuela que permitirá reforzar la reunión y el análisis de datos y ampliar la base de conocimientos sobre las disparidades existentes. UN وتطلق اليونيسيف، بالاشتراك مع اليونسكو، مبادرة عالمية جديدة بشأن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من شأنها تعزيز جمع البيانات وتحليلها وتوسيع قاعدة المعارف بشأن الفوارق.
    Hasta la fecha, la base de conocimientos sobre los censos contiene más de 387 documentos. UN وحتى حينــه، تحتوي قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد على أكثر من 387 وثيقة.
    Fortalecer la base de conocimientos sobre todas las formas de violencia contra la mujer para ilustrar la elaboración de políticas y estrategias UN تعزيز قاعدة المعرفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها تطوير السياسة والاستراتيجية
    El producto principal del proyecto fue la base de conocimientos sobre difusión y comunicación de datos, que ya está en funcionamiento. UN وتَمثَّلَ الناتج الرئيسي للمشروع في قاعدة المعارف المتعلقة بنشر البيانات والاتصالات، والتي هي الآن جاهزة للعمل.
    Reconociendo asimismo que existe una necesidad análoga de contar con una base regional sistemática de conocimientos sobre los recursos hídricos y de suelos, y que esta necesidad ha de integrarse en la base de conocimientos sobre recursos minerales UN وإذ تسلم أيضا بوجود حاجة مماثلة إلى قاعدة معارف اقليمية منهجية فيما يتعلق بالتربة والموارد المائية، وأن هذه القاعدة يجب دمجها مع قاعدة المعارف المتعلقة بالموارد المعدنية،
    A fin de seguir fortaleciendo la base de conocimientos sobre la desigualdad existente entre los sexos en la atención de la salud, el Gobierno ha adoptado varias medidas. UN 84 - ولزيادة تعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية، اتخذت الحكومة عدة مبادرات.
    D. Ampliación la base de conocimientos sobre el VIH UN دال - توسيع نطاق قاعدة المعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Mediante sus actividades de investigación y la reunión y difusión de datos y la promoción de su uso, el UNFPA ha contribuido a aumentar la base de conocimientos sobre la situación de los pueblos indígenas, en particular de las mujeres, de América Latina, Asia y África. UN وساهم الصندوق، من خلال إجراء الدراسات البحثية وجمع البيانات ونشرها وتعزيز استخدامها، في تعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بمركز الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء، في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    La Entidad también está preparando cuatro documentos sustantivos para ampliar la base de conocimientos sobre la igualdad entre los géneros en el contexto del desarrollo sostenible. UN وتقوم الهيئة أيضا بإعداد أربع ورقات موضوعية لإغناء قاعدة المعارف المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين في سياق التنمية المستدامة.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 brinda una oportunidad para mejorar la base de conocimientos sobre las dimensiones de derechos humanos de la migración, en particular en relación con los migrantes más vulnerables. UN وتشكّل خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة سانحة لتعزيز قاعدة المعارف بشأن أبعاد حقوق الإنسان للمهاجرين، وعلى الأخص فيما يتعلق بالمهاجرين الأكثر استضعافاً.
    Muchos Estados Miembros han emprendido iniciativas para fortalecer la base de conocimientos sobre las discapacidades, incluso con encuestas centradas en discapacidades concretas y con la incorporación a los censos de la lista breve de preguntas sobre la discapacidad creada por el Grupo de Washington. UN وقد بذل الكثير من الدول الأعضاء جهودا لتعزيز قاعدة المعارف بشأن الإعاقة، بما في ذلك إجراء الدراسات الاستقصائية الخاصة بالإعاقة، وإدراج مجموعة الأسئلة القصيرة التي صاغها فريق واشنطن في تعدادات السكان.
    Ha proporcionado conocimientos especializados sustantivos y análisis de políticas, ha colaborado para fortalecer la base de conocimientos sobre la igualdad de género y ha incorporado en su labor normativa buenas prácticas y la experiencia adquirida en las actividades regionales y nacionales. UN وقدمت الهيئة الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في عملها المعياري.
    Además, durante el resto de la ronda de censos se actualizará constantemente la información sobre las actividades censales publicada en el sitio web del Programa Mundial de 2010 y se añadirán nuevos documentos a la base de conocimientos sobre los censos. UN وستُحدّث، أيضا، باستمرار المعلومات المتعلقة بأنشطة التعداد المنشورة على موقع البرنامج العالمي لعام 2010 طيلة الفترة المتبقية من جولة التعداد، وأضيف مزيد من الوثائق إلى قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد.
    III. Ampliación de la base de conocimientos sobre la delincuencia organizada UN ثالثاً- توسيع قاعدة المعارف الخاصة بالجريمة المنظَّمة
    Tomando nota además de la labor en marcha dirigida a mejorar la base de conocimientos sobre el estado del medio marino, incluidas las actividades que se llevan a cabo en el marco de la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales, el Sistema Mundial de Observación de los Océanos y el Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas, UN وإذ يلاحظ كذلك العمل الجاري والرامي إلى تحسين قاعدة المعرفة عن حالة البيئة البحرية بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها داخل إطار التقدير العالمي للمياه الدولية، النظام العالمي لمراقبة المحيطات وأطلس الأمم المتحدة للمحيطات،
    La UNCTAD ha estado contribuyendo a mejorar la base de conocimientos sobre la migración circular y la emigración de trabajadores altamente calificados. UN ويسهم الأونكتاد في تحسين قاعدة المعارف المتصلة بالهجرة الدائرية وبنزوح العمال ذوي المهارات العالية.
    Además, los productos específicos de los conocimientos obtenidos mediante los programas estratégicos del Mecanismo Mundial acrecientan la base de conocimientos sobre nuevas fuentes de financiación. UN وإضافة إلى ذلك، تعزز المنتجات المعرفية المحددة الناجمة عن البرامج الاستراتيجية للآلية العالمية القاعدة المعرفية المتعلقة بمصادر التمويل الجديدة.
    Mediante sus actividades de investigación y de reunión y difusión de datos y la promoción de su uso, el UNFPA ha contribuido a aumentar la base de conocimientos sobre la situación de los pueblos indígenas, en particular de las mujeres, y de las minorías étnicas en América Latina y Asia. UN وساهم الصندوق، من خلال الدراسات البحثية وجمع البيانات ونشرها وتعزيز الاستعانة بها، في زيادة القاعدة المعرفية بشأن حالة الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء، والأقليات العرقية في أمريكا اللاتينية وآسيا.
    :: Mejoramiento y aumento de la base de conocimientos sobre potenciación de la mujer, e incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades, mediante la síntesis, la difusión y el mejoramiento del acceso a la información técnica, a fin de que los asociados puedan aprender de los éxitos y fracasos de unos y otros. UN ● تحسين وزيادة قاعدة المعارف عن تمكين المرأة وإدماج المنظور الجنساني عن طريق تجميع ونشر وتحسين الوصول إلى المعلومات التقنية كي يمكن للشركاء أن يتعلموا مما صادف كل منهم من نجاح وفشل.
    La Oficina ha tratado de cumplir una función catalizadora, de constituirse en un centro de excelencia, de añadir valor a la base de conocimientos sobre los derechos humanos internacionales y de establecer redes a nivel mundial sobre la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وقد سعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أن تكون عنصراً حافزاً ومركزاً للتميز، وإلى أن تضيف قيمة إلى قاعدة المعرفة المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية، وإلى إقامة شبكة عالمية بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La identificación de buenas prácticas y su divulgación han ampliado la base de conocimientos sobre los factores que pueden contribuir al éxito de los programas de alfabetización y han promovido la cooperación Sur-Sur. UN وأدى تحديد الممارسات الجيدة ونشرها إلى توسيع قاعدة المعرفة بشأن العوامل التمكينية للبرامج الفعالة لمحو الأمية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En cuanto a comprender mejor a los autores, sus motivaciones y las ideologías que propician sus actos, el Representante Especial realizará actividades con los medios académicos y las comunidades de investigación para aumentar la base de conocimientos sobre esa esfera. UN وفيما يتعلق بمسألة زيادة فهم سلوك الجناة ودوافعهم والإيديولوجيات المُمكِّنة لهم، يتعاون الممثل الخاص مع الأوساط الأكاديمية والبحثية لتعزيز قاعدة المعارف في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more