ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
Reconociendo que el Programa de asistencia es una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que durante más de cuatro décadas el Programa ha constituido la base de la labor de las Naciones Unidas por promover un mejor conocimiento del derecho internacional, | UN | وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي، |
Sobre la base de la labor realizada por el Grupo de trabajo especial de expertos del PNUMA sobre la aplicación de las Directrices de Londres revisadas, el Comité Intergubernamental consideró los posibles elementos para el futuro instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وعلى أساس اﻷعمال التي قام بها فريق الخبراء العامل المخصص لتنفيذ مبادئ لندن التوجيهية المعدلة، نظرت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في العناصر الممكنة للصك المرتقب الملزم قانونا. |
Dicho texto constituiría la base de la labor del Grupo de trabajo, remitiéndose según procediera al proyecto de elementos provisionales. | UN | وأُفيد بأن نص هذا المشروع سيكون أساس عمل الفريق العامل مع الرجوع عند الاقتضاء إلى مشروع العناصر. |
los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla | UN | الطرائق المتفق عليها لتشجيع التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل المضطلع به |
Sobre la base de la labor realizada en determinadas esferas se avanzará hacia la unificación general de los sistemas de gestión de la seguridad. | UN | وعلى أساس العمل في مثل هذه المجالات المحددة، سيُحرز تقدم صوب تقييس نظم إدارة السلامة ككل. |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | `2` يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | `2` يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | `2` يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | `2` يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل المطلوب؛ |
Reafirmando que el Programa de asistencia es una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que durante casi medio siglo el Programa ha constituido la base de la labor de las Naciones Unidas destinada a promover un mejor conocimiento del derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة هو نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة، وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي، |
Reafirmando que el Programa de asistencia es una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que durante casi medio siglo ha constituido la base de la labor de las Naciones Unidas destinada a promover un mejor conocimiento del derecho internacional, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة، وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي، |
Sobre la base de la labor realizada durante los últimos cuatro años, el Departamento ha formulado un programa general de gestión de los asuntos públicos cuyo objetivo es desarrollar la propiedad plena por el Gobierno de Rwanda. | UN | وقامت اﻹدارة، على أساس اﻷعمال المنجزة خلال السنوات اﻷربع الماضية، بوضع برنامج للحكم الوطني الشامل يستهدف اكتساب حكومة رواندا للملكية التامة. |
3. Pide al Presidente de la Asamblea General que celebre consultas sobre la posibilidad de que prosigan las actividades del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre un Programa de Paz en las esferas de consolidación de la paz después de los conflictos y de la diplomacia preventiva y establecimiento de la paz, sobre la base de la labor ya realizada en esas esferas y con miras a concluir sus trabajos. | UN | ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يجري مشاورات بشأن إمكانية مواصلة أنشطة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام في مجالات بناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام على أساس اﻷعمال التي تم إنجازها بالفعل في هذه المجالات وبغية اختتام أعماله. |
Estos temas constituyen la base de la labor del Representante y son las cuestiones examinadas con los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وتشكل هذه المواضيع أساس عمل الممثل والمسائل التي تناقش مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
El proyecto, tal como había sido aprobado por la Subcomisión, era la base de la labor del Grupo de Trabajo y el período de sesiones en curso no era un período de modificación y redacción. | UN | وإن المشروع كما اعتمدته اللجنة الفرعية يمثل أساس عمل الفريق العامل وإن هذه الدورة ليس الغرض منها التعديل والصياغة. |
Es más, debemos recordar que, aun cuando el Decálogo es la base de la labor de la Conferencia, no está grabado en mármol. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر أنه على حين أن الوصايا العشر تشكل الأساس لعمل المؤتمر فهي لم تُنحت من الصخر. |
Liechtenstein cree que el régimen actual de tratados multilaterales debe ser la base de la labor que se realice en el campo de la no proliferación. | UN | ترى ليختنشتاين أن نظام المعاهدات المتعددة الأطراف الحالي ينبغي أن يشكل أساسا للعمل في مجال عدم الانتشار. |
Parece que ha llegado el momento de adoptar medidas concretas sobre la base de la labor realizada y de las recomendaciones que se han formulado. | UN | وأضاف أن الوقت حان فيما يبدو لاتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى العمل الذي تم إنجازه وإلى التوصيات القائمة. |
Aunque la base de la labor de producción y la difusión son el poderío y la potencialidad de la tecnología informática, la esencia reside en la calidad del contenido, y no en la tecnología. | UN | ولئن كان العمود الفقري لهذا المشروع من ناحية اﻹنتاج والنشر يقوم على قوة وإمكانات تكنولوجيا المعلومات، فإن تركيزه ينصب على المحتوى الرفيع لا على التكنولوجيا. |
b) Establecer y fortalecer las instituciones, planes, programas y actividades nacionales en materia de gestión de los productos químicos para aplicar el Enfoque Estratégico sobre la base de la labor realizada para poner en práctica los acuerdos e iniciativas internacionales relacionados con los productos químicos; | UN | (ب) تطوير وتعزيز المؤسسات الوطنية لإدارة المواد الكيميائية والخطط والبرامج والأنشطة الرامية إلى تنفيذ النهج الاستراتيجي وذلك، عن طريق الاستفادة من العمل الذي أنجز لتنفيذ المبادرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛ |
Sobre la base de la labor realizada en el marco del Año Heliofísico Internacional 2007, se ha establecido una serie de redes en tierra para vigilar el clima espacial. | UN | وأنشئت مجموعة من الشبكات الأرضية لرصد طقس الفضاء بالاستفادة من العمل المضطلع به في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007. |
Se indica además que, sobre la base de la labor en curso, que ha permitido descubrir nuevas zonas minadas, se estima que esas cifras representan sólo el 80% del problema total. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أنه، استناداً إلى العمل الجاري الذي أدى إلى اكتشاف مناطق ملغَّمة غير موثَّقة جديدة، قدر أن ذلك لا يشكل سوى 80 في المائة من كامل التحدي. |
No obstante, sobre la base de la labor realizada hasta el momento confiamos en que el Grupo de Trabajo mantendrá el impulso y la determinación necesarios para lograr un resultado satisfactorio. | UN | ومع ذلك نثق، استنادا إلى اﻷعمال المنجزة حــتى اﻵن، بأن الفريق العامل سيحافــظ على الزخـــم المطلــوب واﻹحساس بالهدف اللازمين لتحقيق نتيجـــة ناجحة. |
Aunque hay que reconocer que dicha práctica es escasa y suele ser de carácter embrionario, las modalidades jurídicas e institucionales adoptadas en las diversas regiones deberían formar la base de la labor de la Comisión sobre el tema. | UN | ورغم أن هذه الممارسة تعتبَر حقاً نادرة وغالباً ما تكون في حالة نشأتها الأولى، ينبغي أن تشكِّل التطوُّرات القضائية والمؤسسية في مختلف المناطق الأساس لأعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع. |