"la base de las fronteras de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس حدود
        
    • ضمن حدود عام
        
    Las negociaciones deberían proseguir sobre la base de las fronteras de 1967 e intercambios de territorio mutuamente acordados. UN ويجب أن تجري المفاوضات على أساس حدود عام 1967 وتبادلات الأراضي المتفق عليها بين الجانبين.
    Únicamente se podrá alcanzar un desarrollo económico y social sostenible en el marco de un Estado palestino viable, establecido sobre la base de las fronteras de 1967. UN ولن تتحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة إلا بقيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتقوم على أساس حدود 1967.
    He planteado que éstas se deberían realizar sobre la base de las fronteras de 1967, además de los intercambios de tierras correspondientes. UN وذكرت أنها ينبغي أن تعقد على أساس حدود 1967 إضافة إلى التبادل المناسب للأرض.
    China respalda el establecimiento de un Estado de Palestina independiente que disfrute de plena soberanía, con Jerusalén Oriental como su capital y sobre la base de las fronteras de 1967. UN تؤيد الصين إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالسيادة الكاملة، عاصمتها القدس الشرقية، وعلى أساس حدود عام 1967.
    En ese contexto, el Movimiento de los Países No Alineados reafirma su compromiso con una solución pacífica del conflicto israelo-palestino y con el derecho del pueblo palestino a ejercer su derecho a la libre determinación y la soberanía en un Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجددا التزامها بحل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته على دولة فلسطينية مستقلة، ضمن حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    El orador encomia a los países de América Latina y el Caribe que han reconocido el Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967. UN وأثنى على دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي اعترفت بدولة فلسطين على أساس حدود عام 1967.
    Ante la perspectiva de la creación de un Estado palestino independiente, viable y democrático, sobre la base de las fronteras de 1967, debe también llevar adelante sus reformas, en especial en el marco institucional. UN ومن أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على الاستمرار وديمقراطية على أساس حدود عام 1967، يجب أن تواصل السلطة إصلاحاتها وخاصة في سياق المؤسسات.
    El Comité considera que la hoja de ruta sigue siendo la mejor vía para llegar a un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina, mediante la creación de dos Estados, Israel y Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967 y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن خريطة الطريق تظل أفضل سبيل للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود 1967 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Para concluir, Zambia considera que la hoja de ruta sigue siendo la mejor solución del problema del establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, uno junto al otro, sobre la base de las fronteras de 1967. UN وفي الختام، تعتقد زامبيا أن خريطة الطريق لا تزال الحل الأفضل لمشكلة تأسيس دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب، على أساس حدود العام 1976.
    Además, la colonización de territorio palestino y el colonialismo de asentamientos que sigue practicando Israel también está destruyendo la idea de dos Estados que coexistan el uno junto al otro, en condiciones de paz y seguridad, sobre la base de las fronteras de 1967. UN وعـلاوة على ذلك فـإن استمـرار إسرائيـل في احتلال الأرض الفلسطينية وفي استعمارها الاستيطاني يـُـقـوِّض بدرجـة أكبـر الرؤية المتمثلة في دولتين تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967.
    Reiteramos que la creación de un Estado palestino que coexista pacíficamente con Israel sobre la base de las fronteras de 1967 y que tenga a Jerusalén Oriental como capital es la única solución sostenible al conflicto. UN إننا نكرر التأكيد على أن إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، هو الحل الدائم الوحيد للنزاع.
    79. El representante de la OCENU instó a que se reanudaran las negociaciones y afirmó que el objetivo debía ser poner fin a la ocupación y aplicar la solución biestatal sobre la base de las fronteras de 1967. UN 79- ودعا ممثل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إلى استئناف المفاوضات، مؤكداً أن الغاية يجب أن تتمثل في إنهاء الاحتلال وتنفيذ حل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    Apoyamos el establecimiento de dos Estados, y el consiguiente establecimiento de un Estado Palestino independiente y soberano, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital y que conviva al lado del Estado de Israel en paz y con seguridad. UN إننا نؤيد إقامة دولتين، ويعني ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    El primer paso fue separar la Franja de Gaza del resto del territorio ocupado, en virtud de una estrategia diseñada para frustrar la solución biestatal tal como el mundo la concibió, sobre la base de las fronteras de 1967. UN وقد تمثلت الخطوة الأولى في فصل قطاع غزة عن بقية الأراضي المحتلة في إطار استراتيجية تهدف إلى إحباط حل الدولتين كما يفهمه العالم، على أساس حدود عام 1967.
    Hicieron hincapié en la urgencia de poner fin a las actividades de asentamiento, también para la promoción de un entorno propicio para el desarrollo de negociaciones creíbles que pudieran llevar a la realización de la solución de dos Estados sobre la base de las fronteras de 1967. UN وشدّدوا على الضرورة العاجلة لإنهاء أنشطة الاستيطان من أجل أيضاً تعزيز بيئة ملائمة لإجراء مفاوضات ذات مصداقية تهدف إلى تحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967.
    En este sentido, los Ministros se felicitaron vivamente del importante paso tomado recientemente por varios Estados de extender el reconocimiento al Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بشدة بالخطوة الهامة التي اتخذتها عدة دول مؤخراً بتوسيع دائرة الاعتراف بدولة فلسطين على أساس حدود 1967.
    Hasta la fecha de hoy, el pueblo palestino sigue privado de sus legítimos derechos fundamentales, incluidos sus derechos a la libertad, la independencia y a establecer su propio Estado soberano sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN والشعب الفلسطيني لا يزال محروما حتى يومنا هذا من نيل حقوقه الأساسية المشروعة. وفي مقدمتها حقه في الاستقلال والحرية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية على أساس حدود عام 1967.
    Apoyamos los esfuerzos para lograr una solución de dos Estados a través de la negociación política con el fin de establecer, sobre la base de las fronteras de 1967, un Estado palestino independiente que goce de plena soberanía, con Jerusalén Oriental como su capital. UN إننا ندعم الجهود الرامية للتوصل إلى حل الدولتين عبر التفاوض السياسي، لأجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة، تتمتع بالسيادة الكاملة، وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حدود سنة 1967.
    El objetivo final de un reconocimiento mutuo de dos Estados por ambos pueblos, sobre la base de las fronteras de 1967 con los intercambios convenidos y equivalentes, es ahora objeto de debate. UN إن الهدف النهائي المتمثل في الاعتراف المتبادل بدولتين من قبل شعبين، على أساس حدود 1967، مع تبادلات متكافئة ومتفق عليها، هو الآن قيد المناقشة.
    El pueblo de Palestina puede contar con el apoyo inquebrantable de Malasia en su empeño por crear un Estado de Palestina independiente y soberano sobre la base de las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. UN يستطيع شعب فلسطين التعويل على الدعم الماليزي الثابت في جهوده لإنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    En ese contexto, el Movimiento de Países No Alineados reafirma su compromiso con una solución pacífica del conflicto israelo-palestino y con el derecho del pueblo palestino a ejercer su derecho a la libre determinación y la soberanía en un Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجددا التزامها بحل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته على دولة فلسطينية مستقلة، ضمن حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more