"la base de un informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس تقرير
        
    • استنادا إلى تقرير
        
    • استنادا الى تقرير
        
    • استناداً إلى تقرير
        
    • ضوء تقرير
        
    • بالاستناد إلى تقرير
        
    • أساسا لتقرير
        
    Los Estados podrán evaluar los avances en reuniones anuales sobre la base de un informe de la Secretaría. UN وستكون الدول قادرة على تقييم التقدم في الاجتماعات السنوية على أساس تقرير تعده اﻷمانة العامة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. UN وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La aptitud para recibir la asistencia se decide sobre la base de un informe hecho por un trabajador social profesional. UN وتتقرر اﻷهلية على أساس تقرير يعده مشرف اجتماعي مهني.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La situación en el país se debate periódicamente sobre la base de un informe presentado al Consejo por el Secretario General. UN وتجرى مناقشة الحالة في البلد دوريا على أساس تقرير يقدمه إلى المجلس الأمين العام.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    Esto se hará sobre la base de un informe que deberá elaborar el Presidente del Grupo de Estudio. UN وسيتم ذلك على أساس تقرير يُعدّه رئيس الفريق الدراسي.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió también examinar la cuestión del Año Internacional de la Familia en su cuadragésimo octavo período de sesiones, sobre la base de un informe del Secretario General. UN وفي القرار نفسه قررت الجمعية أن تنظر في مسألة السنة الدولية لﻷسرة، على أساس تقرير من اﻷمين العام في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Comité examinará este subtema en mayo/junio de 1993 sobre la base de un informe por escrito. UN ستنظر اللجنة في هذا البند الفرعي على أساس تقرير تحريري في أيار/مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    La Comisión Consultiva observa que la Fuerza se ha reestructurado y que el Consejo de Seguridad llevará a cabo una revaluación general de la Fuerza antes de finales de 1993 sobre la base de un informe del Secretario General. UN ولاحظت اللجنة أنه أُعيد تشكيل القوة وأن مجلس اﻷمن سيعيد تقييم القوة تقييما شاملا قبل نهاية عام ١٩٩٣ على أساس تقرير اﻷمين العام.
    Hay indicios de que el asunto será examinado más detenidamente sobre la base de un informe del Secretario General que contendrá un análisis de las cuestiones planteadas y propuestas relativas a nuevas modalidades de financiación. UN وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن المسألة ستلقى مزيدا من الدراسة على أساس تقرير من اﻷمين العام يقدم تحليلا للقضايا ذات الصلة ويطرح اقتراحات بشأن ترتيبات تمويل جديدة.
    La Junta de Comercio y Desarrollo examinará anualmente la marcha de las asociaciones sobre la base de un informe del Secretario General de la UNCTAD. UN وسيقوم مجلس التجارة والتنمية باستعراض تنفيذ الشراكات سنويا، استنادا إلى تقرير الأمين العام للأونكتاد.
    La Misión se estableció por un período de seis meses con la condición de que únicamente sería prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determinara, sobre la base de un informe del Secretario General, que se habían registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera. UN وتم إنشاء البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد الى ما بعد فترة اﻷيام التسعين اﻷولى، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما اذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف الى إقامة سلم دائم.
    Sobre la base de un informe preparado por la CEPE, el Comité debatió modalidades de intercambio de datos entre organizaciones internacionales y las actuales limitaciones y problemas al respecto. UN 12 - استناداً إلى تقرير أعدته اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ناقشت اللجنة طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية وما يتصل بذلك من عوائق ومشاكل.
    La Asamblea General pidió que cada comisión orgánica y órgano subsidiario pertinente del Consejo Económico y Social examinara sus métodos de trabajo sobre la base de un informe del Secretario General. UN وطلبت الجمعية العامة إلى كل لجنة وهيئة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية وهيئاته الفرعية ذات الصلة أن تدرس أساليب عملها في ضوء تقرير الأمين العام.
    La Comisión prosiguió su examen de un método revisado para calcular los TCAP, que había examinado por primera vez en 2000, sobre la base de un informe preparado por la División de Estadística. UN ثم قال إن اللجنة تابعت النظر في طريقة منقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، كانت نظرت فيها أول مرة في عام 2000، ذلك بالاستناد إلى تقرير جديد وضعته الشعبة الإحصائية.
    Si bien se podía obtener cierta información preliminar, su calidad y alcance eran insuficientes para constituir la base de un informe sustantivo. UN ومع أنه أمكن الحصول على بعض المعلومات اﻷولية ، فإن نوعيتها ومدى شمولها ليسا كافيين ليشكلا أساسا لتقرير فني .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more