"la base de una representación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس التمثيل
        
    • أساس التوزيع
        
    • أساس تمثيل
        
    • مراعاة التوزيع
        
    • استنادا إلى التمثيل
        
    Por consiguiente, se consideró importante que los magistrados se eligieran sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وبناء على ذلك ارتئي أن من اﻷهمية بمكان انتخاب القضاة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Gambia apoyaría cualquier propuesta para la reorganización del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    El aumento del número de miembros de las Naciones Unidas debe reflejarse en la composición de sus órganos, sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وينبغي أن ينعكس التوسع في عضوية اﻷمم المتحدة ، في تشكيل هيئاتها، على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Reafirma la petición al Secretario General de que, con la asistencia de un grupo de expertos que se reunirán en 1994 sobre la base de una representación geográfica equitativa, prepare un informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior. UN واﻷمين العام مدعو الى إعداد تقرير عن السجل وأي تغييرات يتعين اجراؤها، وذلك بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين سيجتمع في عام ١٩٩٤ على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    En ese sentido, nos felicitamos por los esfuerzos tendientes a la revitalización de la Asamblea General y a la racionalización de su programa, así como a las propuestas de ampliación del Consejo de Seguridad, a través del aumento del número de sus miembros sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود الرامية الى تنشيط الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها وتوسيع مجلس اﻷمن بزيادة عدد أعضائه، على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    La selección de los proveedores debe hacerse sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN ويتعين أن يتم انتقاء الموردين على أساس تمثيل جغرافي عادل.
    A este respecto, reafirmamos nuestro apoyo a la posición del Movimiento No Alineado, que pide que el Consejo de Seguridad se amplíe sobre la base de una representación equitativa y adecuada. UN وفي هذا الصدد نؤكد من جديد تأييدنا لموقف حركة عدم الانحياز المنادي بتوسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل العادل والكافي.
    Nombramiento sobre la base de una representación geográfica equitativa, UN يُعَيَّنون على أساس التمثيل الجغرافي المنصف
    Se seleccionará a los ponentes sobre la base de una representación geográfica equilibrada, así como de su experiencia y sus opiniones. UN وسيتم اختيار أعضاء أفرقة المناقشة على أساس التمثيل الجغرافي المتوازن وخبرتهم وآرائهم.
    En tal sentido la India desea aclarar que no aceptaría compartir su condición de miembro con otra nación sobre la base de una representación regional. UN وفي هذا الصدد، ترغب الهند في أن توضّح أنها لا يمكن أن توافق على مشاركة عضويتها مع دولة أخرى على أساس التمثيل الإقليمي.
    Las personas que ocuparán esos escaños habrán de ser nombradas por la Presidencia con la aprobación de la Asamblea Nacional, sobre la base de una representación proporcional después de las elecciones. UN ومن المقرر ملء هذه المقاعد بتعيين من الرئاسة، وبموافقة المجلس الوطني، على أساس التمثيل النسبي بعد الانتخابات.
    La candidatura de la India merece una debida consideración sobre la base de una representación geográfica equitativa, así como en razón de su vasta superficie, del enorme potencial de la economía india y del hecho de que una sexta parte de la humanidad vive en la India. UN ترشيح الهند جدير بأن ينظر فيه نظرة جادة على أساس التمثيل الجغرافي العادل، وحجم الاقتصاد الهندي الكبير وامكاناته الهائلة، وحقيقة أن سدس عدد البشر يعيشون في الهند.
    Apoyando el deseo del Japón y de Alemania de convertirse en miembros permanentes del Consejo de Seguridad, Kazakstán está a favor de la ampliación del número de miembros no permanentes del Consejo sobre la base de una representación equitativa y equilibrada de todas las regiones. UN وإذ تؤيد كازاخستان رغبة اليابان والمانيا في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، فإنها تؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس التمثيل المنصف والمتوازن لجميع المناطق.
    El fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y la reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación justa y equilibrada de los grupos regionales serían de gran ayuda en este sentido. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل والمتوازن للمجموعات اﻹقليمية من شأنه أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    Por ejemplo, en la comunidad francesa, la radio y la televisión están administradas por un consejo integrado por miembros que se eligen sobre la base de una representación proporcional, de modo que todos los partidos tienen voz en las decisiones. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن اﻹذاعة والتلفزة في جماعة الوالون يديرها مجلس يتألف من أعضاء يُنتخبون على أساس التمثيل النسبي، كيما يتسنى لجميع اﻷحزاب السياسية التعبير عن رأيها.
    En tal sentido, Honduras considera que debe darse cabida en dicho Consejo de Seguridad a socios importantes para el desarrollo así como a representantes del mundo en vías de desarrollo, sobre la base de una representación geográfica equitativa y con el consenso de los grupos regionales existentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتقد هندوراس أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يفسح المجال أمام شركاء التنمية المهمين وممثلي العالم النامي، على أساس التمثيل الجغرافي المنصف وبتوافق آراء المجموعات الإقليمية الموجودة.
    Sobre la base de una representación geográfica equitativa, en abril de 1996 Vuestra Excelencia nombró a los expertos gubernamentales siguientes: UN ففي نيسان/أبريل ١٩٩٦، عينتم، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، الخبراء الحكوميين التالية أسماؤهم:
    Sobre la base de una representación geográfica equitativa, en abril de 1998, Vuestra Excelencia nombró a los expertos gubernamentales siguientes: UN ففي نيسان/أبريل ١٩٩٨، عينتم، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، الخبراء الحكوميين التالية أسماؤهم:
    1. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes y con ayuda de un grupo de expertos gubernamentales idóneos que serán nombrados por él sobre la base de una representación geográfica equitativa, prepare un informe sobre: UN ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في حدود الموارد القائمة، وبمساعدة فريق مؤلف من خبراء حكوميين مؤهلين يقوم بتعيينهم على أساس التوزيع الجغرافي العادل، بإعداد تقرير عما يلي:
    El Grupo de Trabajo, que había de reunirse tres veces por año durante tres años y presentar informes a la Comisión, estuvo integrado por 15 expertos propuestos por los gobiernos y nombrados por el Presidente de la Comisión sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN ويتكون الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة ثلاث سنوات ويقدم تقاريره إلى اللجنة، من ١٥ خبيرا ترشحهم الحكومات ويعينهم رئيس اللجنة على أساس تمثيل جغرافي منصف.
    Pide al Secretario General que, a reserva de la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios y sobre la base de una representación geográfica adecuada y equitativa, convoque una reunión de un grupo intergubernamental de expertos a fin de que prepare propuestas para su examen por la Comisión en su 13º período de sesiones en relación con: UN يطلب إلى الأمين العام أن يعقد، رهنا بتوافر الأموال من خارج الميزانية ومع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل، اجتماع خبراء حكوميا دوليا لإعداد مقترحات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة، بشأن ما يلي:
    Respecto de la reforma del Consejo de Seguridad, Croacia apoya la ampliación del Consejo en todas las categorías de miembros, sobre la base de una representación regional adecuada. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، تؤيد كرواتيا زيادة عدد أعضاء المجلس في جميع فئات العضوية، استنادا إلى التمثيل الإقليمي المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more