Decidió también volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام. |
El Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la evaluación de la situación y decidió volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة. وقرر أيضا استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار، على أساس تقرير الأمين العام. |
La Asamblea General debería examinar periódicamente la aplicación de los principios y las políticas relativos a la ordenación ambiental interna sobre la base del informe del Secretario General en la materia. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دوريا تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع |
18. El orador espera que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General la Quinta Comisión pueda, sobre la base del informe del Secretario General, ocuparse de la urgente cuestión de la administración de justicia en las Naciones Unidas y adoptar medidas al respecto. | UN | ١٨ - واختتم المتحدث كلامه قائلا إنه يأمل أن يكون في إمكان اللجنة الخامسة في دورة الجمعية العامة المقبلة، على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن تتناول هذه المسألة الملحة، مسألة إقامة العدل داخل نطاق اﻷمم المتحدة، وأن تبت فيها. |
a Sobre la base del informe del Secretario (A/C.5/51/29 y Corr.1). | UN | )أ( وفقا لتقرير اﻷمين العام )A/C.5/51/29 و Corr.1(. |
La Asamblea General debería examinar periódicamente la aplicación de los principios y las políticas relativos a la ordenación ambiental interna sobre la base del informe del Secretario General en la materia. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع. |
La Asamblea General debería examinar periódicamente la aplicación de los principios y las políticas relativos a la ordenación ambiental interna sobre la base del informe del Secretario General en la materia. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع. |
A este respecto, el Secretario General debería preparar periódicamente informes sobre la marcha de la aplicación de las medidas relacionadas con el fortalecimiento de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, con inclusión de estimaciones detalladas y actualizadas de los costos y de datos sobre la ejecución de las medidas aprobadas por la Asamblea General sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأمين العام، بصورة منتظمة، بإعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ التدابير المتصلة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة تتضمن تقديرات مفصلة ومستكملة للتكاليف، فضلا عن البيانات المتصلة بالتدابير التي وافقت عليها الجمعية العامة على أساس تقرير الأمين العام. |
Por ello se celebrarán sobre la base del informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005). | UN | لهذا السبب ستعقد جلسات الاستماع على أساس تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005). |
Por consiguiente, tenemos un buen fundamento para nuestra labor, ya que ahora hemos acordado, de conformidad con la resolución 58/291, celebrar nuestras consultas sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وبذلك، أصبح لدينا أساس جيد للعمل بعد أن اتفقنا الآن، بموجب القرار 58/291، على إجراء مشاوراتنا على أساس تقرير الأمين العام. |
En septiembre de 2006, el Grupo de Trabajo hizo recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la base del informe del Secretario General, y también examinó el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en el Sudán (S/2006/662). | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2006، قدم الفريق العامل إلى مجلس الأمن توصيات على أساس تقرير الأمين العام، ونظر أيضا في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة في السودان (S/2006/662). |
A este respecto, el Secretario General debería preparar periódicamente informes sobre la marcha de la aplicación de las medidas relacionadas con el fortalecimiento de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, con inclusión de estimaciones detalladas y actualizadas de los costos y de datos sobre la ejecución de las medidas aprobadas por la Asamblea General sobre la base del informe del Secretario General (A/56/848). | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأمين العام، بصورة منتظمة، بإعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ التدابير المتصلة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة تتضمن تقديرات مفصلة ومستكملة للتكاليف، فضلا عن البيانات المتصلة بالتدابير التي توافق عليها الجمعية العامة على أساس تقرير الأمين العام (A/56/848). |
También el 5 de marzo, el Consejo examinó la situación en Liberia, sobre la base del informe del Secretario General (S/2003/227), en el que se observaba que persistían los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y LURD, así como el empeoramiento de la situación humanitaria. | UN | في 5 آذار/مارس أيضا، نظر المجلس في الحالة في ليبريا على أساس تقرير الأمين العام (S/2003/227) الذي لوحظ فيه استمرار المعارك بين القوات الحكومية وحركة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، فضلا عن تدهور الحالة الإنسانية. |
La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia se estableció el 15 de abril de 1995 sobre la base del informe del Secretario General (S/1995/231) y tras un intercambio de cartas entre el Secretario General (S/1995/322 y S/1995/451) y el Presidente del Consejo de Seguridad (S/1995/452), con el fin de apoyar la labor del Secretario General para promover la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | 10 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 على أساس تقرير الأمين العام (S/1995/231)، وعملا بالرسائل المتبادلة بين الأمين العام (S/1995/332، و S/1995/451) ورئيس مجلس الأمن (S/1995/452)، لمساعدة الأمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال. |
En la búsqueda de una Organización renovada, presidida por la noción de un multilateralismo eficaz al servicio de nuestros pueblos, España desea trabajar sobre la base del informe del Secretario General (A/59/2005), enriquecido con las contribuciones que los Estados Miembros puedan aportar, pues no se trata de un documento inamovible. | UN | في سعي إسبانيا إلى إصلاح المنظمة استرشادا بهدف تحقيق تعددية أطراف فعالة تخدم شعوبنا، فإنها تود أن تعمل على أساس تقرير الأمين العام (A/59/2005) - الذي تثريه إسهامات الدول الأعضاء، لأن التقرير ليس منقوشا على حجر. |
* Tanto el Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo celebrado en julio de 2005, como la Asamblea General en su 60º período ordinario de sesiones, examinaron los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción sobre la base del informe del Secretario General, al cual contribuyó la UNCTAD. | UN | :: واستعرض كلاً من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية في تموز/يوليه 2005، والجمعية العامة، خلال دورتها العادية الستين، التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل على أساس تقرير الأمين العام()، وشارك الأونكتاد في الدورتين. |
El proyecto de resolución presentado para que sea objeto de examen por parte de la Asamblea ha sido preparado sobre la base del informe del Secretario General relativo a la aplicación de la primera resolución sobre la cooperación entre la Comunidad Económica de Eurasia y las Naciones Unidas en ámbitos tales como la gestión de los recursos hídricos y energéticos y la transferencia de tecnología (véase A/63/228, párrs. 67-70). | UN | ومشروع القرار المقدم لتنظر فيه الجمعية العامة قد أُعد على أساس تقرير الأمين العام عن تنفيذ أول قرار بشأن التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة في مجالات مثل إدارة موارد المياه والطاقة ونقل التكنولوجيا (انظر A/63/228، الفقرات 67-70). |
El 14 de mayo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), sobre la base del informe del Secretario General (S/2008/304). | UN | وفي 14 أيار/مايو، وفر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جين ماري غويهنو، معلومات موجزة للمجلس عن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، على أساس تقرير الأمين العام (S/2008/304). |
El Consejo también pediría a la Asamblea General que examinara la situación de trabajo del Comité y su capacidad para cumplir su mandato con eficacia sobre la base del informe del Secretario General y que considerara la posibilidad de revisar el artículo 20 de la Convención de forma de poder asignar al Comité tiempo de reunión suficiente. | UN | ومن شأن المجلس أن يطلب إلى الجمعية العامة استعراض حالة عمل اللجنة وقدرتها على الوفاء بولايتها بفعالية، على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام، والنظر في إمكانية تعديل المادة ٢٠ من الاتفاقية من أجل السماح بتخصيص وقت كاف لاجتماعات اللجنة. |
a Sobre la base del informe del Secretario General (A/C.5/51/29 y Corr.1), con los ajustes necesarios para tener en cuenta el traslado de los servicios de interpretación de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. | UN | )أ( وفقا لتقرير اﻷمين العام )A/C.5/51/29 و Corr.1( بعد تعديلها بسبب نقل دائرة الترجمة الشفوية من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة. |
1. El Grupo de Trabajo, después de haber examinado las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD sobre la base del informe del Secretario General de la UNCTAD (TD/B/45/6-TD/B/WP/109 y Add.1 y 2), hizo hincapié en su importancia permanente. | UN | ١- أكدت الفرقة العاملة أهمية استمرار أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني، بعد أن استعرضتها بناء على تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد )TD/B/45/6 - TD/B/WP/109/ and Add.1 and 2(. |
Los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental, William Eagleton, sobre la base del informe del Secretario | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام في الصحراء الغربية، وليم إيغلتون، إحاطة إلى أعضاء المجلس استنادا إلى تقرير الأمين العام. |
19. Sobre la base del informe del Secretario General de 17 de junio de 1993 (A/47/741/Add.1) y del informe conexo de la Comisión Consultiva (A/47/986), la Asamblea General aprobó la resolución 47/210 B, de 14 de septiembre de 1993, sobre la financiación de la UNPROFOR. | UN | ١٩ - استنادا الى تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (A/47/741/Add.1) وتقرير اللجنة الاستشارية المتصل بذلك (A/47/986)، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٧/٢١٠ باء المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن تمويل القوة. |