La Asamblea General, sobre la base del informe que ha de presentar el Secretario General después de terminar su examen amplio: | UN | إن الجمعية العامة، وعلى أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعد استكمال عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها: |
El Brasil está dispuesto a participar en las deliberaciones que se sostengan a esos efectos sobre la base del informe que presente el Secretario General al Consejo de Seguridad. | UN | وتقف البرازيل على أهبة الاستعداد للمشاركة في المداولات المفضية لهذا الغرض على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن. |
Asimismo el Consejo expresó su intención de tomar una decisión respecto de la prórroga de la Misión sobre la base del informe que había de presentar el Secretario General a más tardar el 20 de junio de 1998. | UN | وأعرب المجلس عن نيته البت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بحلول ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Sobre la base del informe que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, se examinará con sumo cuidado el camino a seguir. | UN | وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
El 8 de octubre de 2002, se inició una investigación sobre la base del informe que identificaba al autor como miembro de una organización terrorista, y la Comisión de la inmigración y de los refugiados dictó una orden de expulsión contra él. | UN | 2-5 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عقدت جلسة للنظر في التقرير الذي يعتبر صاحب الشكوى عضواً في منظمة إرهابية وأصدر مجلس الهجرة واللاجئين أمراً بإبعاده. |
Esos exámenes constituirán la base del informe que presentará el Secretario General en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General previsto para el año 2001. | UN | وستشكل هذه الاستعراضات أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها عام ٢٠٠١. |
Dichas ideas constituirían la base del informe que presentará el Secretario General en el próximo período de sesiones, el cual allanaría el camino para determinar las actividades prioritarias y preparar la actuación adecuada de la Secretaría. | UN | هذه الأفكار يمكن أن تشكل أساس التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في الدورة القادمة، التي ستمهد السبيل لتحديد الأنشطة التي تحظى بالأولوية ولإعداد الإجراءات المناسبة من قِبل الأمانة العامة. |
El Comité observa además que, en el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad expresó su intención de adoptar en breve una decisión sobre el establecimiento de una Misión de las Naciones Unidas sobre la base del informe que le presentará el Secretario General antes del 24 de mayo de 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس اﻷمن أعرب، في الفقرة ٩ من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام قبل ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
El Comité observa además que, en el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad expresó su intención de adoptar en breve una decisión sobre el establecimiento de una Misión de las Naciones Unidas sobre la base del informe que le presentará el Secretario General antes del 24 de mayo de 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس الأمن أعرب، في الفقرة 9 من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة للأمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه الأمين العام قبل 24 أيار/مايو 1999. |
2. Decide volver a ocuparse de la prestación de asistencia en efectivo a los gobiernos en el primer período ordinario de sesiones de 2002, sobre la base del informe que ha de preparar el UNICEF sobre la práctica que sigue y el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada que rigen sus actividades. | UN | 2 - يقرر معاودة النظر في مسألة المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات خلال دورته العادية الأولى لعام 2002 على أساس التقرير الذي تقدمه اليونيسيف عن ممارستها ونظامها المالي وقواعدها المالية الراهنة. |
2. Decide volver a ocuparse de la prestación de asistencia en efectivo a los gobiernos en el primer período ordinario de sesiones de 2002, sobre la base del informe que ha de preparar el UNICEF sobre la práctica que sigue y el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada que rigen sus actividades. | UN | 2 - يقرر معاودة النظر في مسألة المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات خلال دورته العادية الأولى لعام 2002 على أساس التقرير الذي تقدمه اليونيسيف عن ممارستها ونظامها المالي وقواعدها المالية الراهنة. |
12. Decide que la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana se establezca por un período inicial de tres meses, hasta el 15 de julio de 1998, y expresa su intención de tomar una decisión respecto de la prórroga de la Misión sobre la base del informe que le ha de presentar el Secretario General con arreglo al párrafo 15 infra; | UN | ٢١- يقــرر أن يكــون إنشـاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويعــرب عـن اعتزامه أن يبت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٥ أدناه؛ |
Español Página 12. Decide que la MINURCA sea establecida por un período inicial de tres meses, hasta el 15 de julio de 1998, y expresa su intención de tomar una decisión respecto de la prórroga de la Misión sobre la base del informe que le ha de presentar el Secretario General con arreglo al párrafo 15 de esta resolución; | UN | ٢١ - يقرر أن يكون إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويعرب عن اعتزامه أن يبت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٥ أدناه؛ |
12. Decide que la MINURCA sea establecida por un período inicial de tres meses, hasta el 15 de julio de 1998, y expresa su intención de tomar una decisión respecto de la prórroga de la Misión sobre la base del informe que le ha de presentar el Secretario General con arreglo al párrafo 15 de esta resolución; | UN | ٢١ - يقرر أن يكون إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويعرب عن اعتزامه أن يبت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٥ أدناه؛ |
1. El 24 de noviembre de 1992 la Asamblea General examinó la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití, por segundo año consecutivo, sobre la base del informe que presenté (A/47/599 y Add.1) en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 46/7, de 11 de octubre de 1991. | UN | ١ - في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بحثت الجمعية العامة، للسنة الثانية على التوالي، حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي، على أساس التقرير الذي قدمته )A/47/599 و Add.1( عملا بالفقرة ٦ من القرار ٤٦/٧ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
En su 100ª sesión plenaria, celebrada el 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General, por recomendación de la Quinta ComisiónA/50/850/Add.1, párr. 5. y sobre la base del informe que había de presentar el Secretario General después de terminar su examen amplio: | UN | قررت الجمعية العامة في جلستها العامة ١٠٠ المعقودة في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بناء على توصية اللجنة الخامسة)١٤٩( وعلى أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعد استكمال عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها: |
Por ejemplo, la labor desarrollada conjuntamente por la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el PNUD, el Banco Mundial y el FMI constituyó la base del informe que presenté al Consejo Económico y Social en julio de 1999 sobre la función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻷعمال التي يجري تنفيذها بالاشتراك بين منظمة العمل الدولية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، شكلت أساس التقرير الذي قدمته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/ يوليه ٩٩٩١ عن " دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها " . |
Tengo propósito de recomendar el despliegue de observadores militares sobre la base del informe que realizó el equipo técnico acerca de sus visitas a los lugares de despliegue propuestos. | UN | ٣٥ - وكنت أنوي التوصية بنشر المراقبين العسكريين على أساس تقرير فريق المسح التقني عن زياراته لمواقع النشر المقترحة. |
Como parte de ese período de sesiones, organizó debates de mesa redonda con expertos para examinar la utilización de EMSP por las Naciones Unidas, en el contexto del estudio que inició en marzo de 2013 y cuyos resultados constituirán la base del informe que ha de presentar a la Asamblea General en su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي إطار هذه الدورة، عقد الفريق حلقة نقاش مع الخبراء لمناقشة استخدام الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة من جانب الأمم المتحدة، في سياق دراسته التي أطلقها في آذار/مارس 2013، والتي ستشكل نتائجها أساس تقرير الفريق العامل إلى الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة. |
1. En su resolución 47/202 B de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General decidió que en su cuadragésimo noveno período de sesiones se hiciera un examen global de la necesidad, utilidad y publicación a tiempo de las actas literales y resumidas, sobre la base del informe que el Secretario General le presentaría por conducto del Comité de Conferencias y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٠٢ باء المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ أن يجري، في دورتها التاسعة واﻷربعين، استعراض شامل للحاجة الى المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة وجدواها وحسن توقيت إصدارها، وذلك على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام عن طريق لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
2.5 El 8 de octubre de 2002, se inició una investigación sobre la base del informe que identificaba al autor como miembro de una organización terrorista, y la Comisión de la inmigración y de los refugiados dictó una orden de expulsión contra él. | UN | 2-5 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عقدت جلسة للنظر في التقرير الذي يعتبر صاحب الشكوى عضواً في منظمة إرهابية وأصدر مجلس الهجرة واللاجئين أمراً بإبعاده. |