"la base del presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس الميزانية
        
    • أساس ميزانية
        
    • استناداً إلى الميزانية
        
    • خط الأساس للميزانية
        
    • بالاستناد إلى الميزانية
        
    La Oficina tendrá la autoridad de administrar asignaciones y autorizar la plantilla sobre la base del presupuesto aprobado por el Consejo de Administración. UN وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة.
    El salario mínimo se fija sobre la base del presupuesto de consumo mínimo. UN ويجري تقرير الحد الأدنى للأجور على أساس الميزانية الدنيا للاستهلاك.
    A los efectos de la comparación se ha hecho el ajuste correspondiente en la base del presupuesto. UN ولأغراض المقارنة، أُدخل تعديل مناسب على أساس الميزانية.
    Su monto se determina sobre la base del presupuesto mínimo del consumidor y teniendo en cuenta las condiciones efectivas de la reproducción de la fuerza de trabajo de conformidad con su costo. UN ويحدد هذا اﻷجر على أساس ميزانية المستهلك الدنيا مع مراعاة الشروط الفعلية لتجدد القوة العاملة مقارنة بتكلفتها.
    Conciliación de los importes reales sobre la base del presupuesto con los importes sobre la base de los estados financieros UN تسوية المبالغ الفعلية من أساس الميزانية إلى أساس البيانات المالية
    Esta deficiencia hace que el seguimiento y la medición de la ejecución sobre la base del presupuesto resulten difíciles y carezcan de sentido. UN ونتيجة لهذا القصور، يصبح تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية صعبا ولا طائل منه.
    Actualmente, el seguimiento y la medición de la ejecución sobre la base del presupuesto resultan difíciles y carecen de sentido. UN وأضحى تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية حاليا أمرا صعبا ولا طائل منه.
    Sobre la base del presupuesto ordinario para 1995, que es de unos 1.200 millones de dólares, un punto ya no correspondería a 120.000 dólares sino a 12.000 dólares. UN وعلى أساس الميزانية العادية لعام ١٩٩٥ التي تقارب ١,٢ بليون دولار، لا تصبح أي نقطة تعادل ١٢٠ ألف دولار وإنما ١٢ ألف دولار.
    También se presenta para su examen y aprobación por la Asamblea General el presupuesto completo, por el cual corresponde responsabilidad a las Naciones Unidas de acuerdo con los arreglos relativos a los servicios de conferencias unificados y que constituye la base del presupuesto en cifras netas. UN وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    También se presenta para su examen y aprobación por la Asamblea General el presupuesto completo, por el cual corresponde responsabilidad a las Naciones Unidas de acuerdo con los arreglos relativos a los servicios de conferencias unificados y que constituye la base del presupuesto en cifras netas. UN وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Ahora bien, el presupuesto completo, que está a cargo de las Naciones Unidas en virtud de las disposiciones sobre los servicios de conferencias unificados, y que constituye la base del presupuesto en cifras netas, también se presenta a la Asamblea General para examen y aprobación. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضا الى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Ahora bien, el presupuesto completo, que está a cargo de las Naciones Unidas en virtud de las disposiciones sobre los servicios de conferencias unificados, y que constituye la base del presupuesto en cifras netas, también se presenta a la Asamblea General para examen y aprobación. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضا الى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    La Comisión Consultiva pide que se expliquen y justifiquen cabalmente esas circunstancias en los informes financieros y que la sustitución de equipo obsoleto o dañado, en la medida de lo posible, se lleve a cabo sobre la base del presupuesto aprobado. UN وتطلب اللجنة الكشف عن هذه الظروف وتبريرها بصورة كاملة في تقارير الأداء، وهي ترى أن الاستعاضة عن المعدات البالية أو التالفة ينبغي أن تتم، قدر المستطاع، على أساس الميزانية المعتمدة.
    Ahora bien, el presupuesto completo, que está a cargo de las Naciones Unidas en virtud de las disposiciones sobre los servicios de conferencia unificados y que constituye la base del presupuesto en cifras netas, también se presenta a la Asamblea General para su examen y aprobación. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    El presupuesto completo, que es responsabilidad de las Naciones Unidas según las disposiciones sobre los servicios unificados de conferencias y que es la base del presupuesto en cifras netas, también se presenta a la Asamblea General para su examen y aprobación. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    El presupuesto en cifras brutas, que es responsabilidad de las Naciones Unidas según las disposiciones sobre los servicios unificados de conferencias y es la base del presupuesto en cifras netas, también se presenta a la Asamblea General para su examen y aprobación. UN بيد أن الميزانية الإجمالية التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    El Centro es financiado por las misiones clientes sobre la base del presupuesto de cada misión en relación con el presupuesto total de las misiones clientes. UN وتمول المركز البعثات المستفيدة منه على أساس ميزانية كل منها، قياسا إلى مجموع ميزانيات البعثات المستفيدة.
    21. Al examinar el aumento del proyecto de presupuesto resultante de las fluctuaciones monetarias, las Partes observarán que el presupuesto para el bienio 2004-2005 se aprobó sobre la base del presupuesto para el bienio 2002-2003 más el 5%. UN 21- وقد تلاحظ الأطراف أثناء نظرها في زيادة الميزانية المقترحة نتيجة تقلب سعر العملات، أن الميزانية المخصصة لفترة السنتين 2004-2005 قد اعتُمدت على أساس ميزانية فترة السنتين 2002-2003 زائد 5 في المائة.
    La Oficina del Oriente Medio indicó que la dotación de personal de la Oficina se había establecido sobre la base del presupuesto administrativo asignado al año respectivo. UN 352 - وأشار المكتب الإقليمي للشرق الأوسط إلى أن ملاك موظفيه أنشئ على أساس ميزانية الإدارة المرصودة لتلك السنة.
    También se invita al OSE a que autorice al Secretario Ejecutivo a notificar a las Partes sus contribuciones al presupuesto básico correspondientes a 2004 sobre la base del presupuesto recomendado. UN كما أن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تفويض الأمين التنفيذي بأن يخطر الأطراف بأنصبة اشتراكاتها في الميزانية الأساسية لعام 2004 استناداً إلى الميزانية الموصى باعتمادها.
    Se podría seguir el criterio de calcular la base del presupuesto ordinario para el apoyo de la Sede al mantenimiento de la paz como porcentaje del costo medio del mantenimiento de la paz durante los cinco años anteriores. UN ويمكن أن يكون أحد النهج المتبعة هو حساب خط الأساس للميزانية العادية لدعم المقر لحفظ السلام كنسبة مئوية من متوسط تكلفة حفظ السلام على مدى الأعوام الخمسة السابقة.
    Los ingresos procedentes de las cuotas se reconocen como valor devengado sobre la base del presupuesto aprobado por la Conferencia de las Partes. UN يعترف بالايرادات المتأتية من الاشتراكات المقررة على أساس الاستحقاق بالاستناد إلى الميزانية التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more