Apoyamos vigorosamente el fortalecimiento de la base financiera e institucional de la tarea de mantenimiento de la paz y su crecimiento. | UN | ونؤيد بشدة تدعيم القاعدة المالية والمؤسسية لعمليات حفظ السلام ونموها. |
Lamentablemente, debemos admitir con franqueza que en la actualidad la base financiera de la Organización es bastante precaria. | UN | ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي. |
la base financiera del Tribunal debe ser sólida y estable, cuestión fundamental para que sea independiente e imparcial. | UN | وينبغي أن تكون القاعدة المالية لهذه المحكمة ثابتة ومستقرة واعتبار ذلك عاملا أساسيا لتأمين استقلاليتها ونزاهتها. |
Es necesario ampliar la base financiera de la Organización, pero sin añadir cargas a países que no pueden asumirlas. | UN | ويجب توسيع الأساس المالي للمنظمة، دون أن يشكل ذلك عبئا على البلدان التي ليس بمقدورها سداد المبالغ ذات الصلة. |
Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención. | UN | ● توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Las deliberaciones acerca de la escala de cuotas también contribuirán a mejorar la base financiera de la Organización. | UN | والمناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة سوف تسهم كذلك في تحسين القاعدة المالية لمنظمتنا. |
Cualquier mecanismo de esa índole que se establezca debería contar con la base financiera necesaria y ser capaz de activarse hasta cierto punto en forma automática. | UN | وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما. |
Igualmente alabamos a los países, instituciones y organismos que han tratado de mejorar la base financiera de los programas y que siguen haciendo contribuciones. | UN | كما نثني على جميع البلدان والمؤسسات والوكالات التي سعت ولا تزال تسعى لﻹسهام، من أجل تحسين القاعدة المالية للبرامج. |
Una de ellas observó que no se trataba simplemente de una cuestión de movilización de recursos, sino del mejoramiento de la base financiera del FNUAP. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻷمر لا يتعلق بتعبئة الموارد فحسب وإنما أيضا بتحسين القاعدة المالية للصندوق. |
Evidentemente que es preciso que se intensifiquen los esfuerzos por ampliar la base financiera del UNITAR y para ello hay que estudiar diversas vías paralelas. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من تكثيف الجهود لتوسيع القاعدة المالية للمعهد، اﻷمر الذي يستلزم اتباع عدة سبل متوازية. |
Es necesario ampliar la base financiera del Centro con contribuciones orientadas hacia proyectos concretos. | UN | ٤٥ - وثمة حاجة لتوسيع القاعدة المالية للمركز بتوفير تبرعات المشاريع المحددة. |
Esto ayudará a intensificar la sensación de los asociados de que la tarea es algo suyo y contribuirá a ampliar la base financiera del organismo atrayendo a nuevos donantes. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد. |
Es importante fortalecer la base financiera de la ONUDI y aumentar el número de miembros. | UN | وقال إن من المهم تعزيز القاعدة المالية لليونيدو وتوسيع عضويتها. |
Se observó que era necesario que la base financiera de la Oficina se aumentara con recursos provenientes de otras fuentes de financiación. | UN | ولوحظ أن القاعدة المالية للمكتب تحتاج إلى زيادة من مصادر تمويل بديلة. |
El establecimiento este año de un Tesoro Público que funcione es fundamental para reforzar la base financiera de las instituciones del Estado. | UN | والقيام خلال هذه السنة بإنشاء خزينة للدولة قادرة على تأدية مهامها أمر لا بد منه لتعزيز الأساس المالي لمؤسسات الدولة. |
A la vista del pasado, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que parte de la base financiera debía provenir del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ماضي المعهد، خلص الفريق العامل إلى أن جزءا من الأساس المالي ينبغي توفيره من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
El tráfico ilícito de drogas es la base financiera del terrorismo y, por tanto, debe eliminarse. | UN | فالاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكل الأساس المالي للإرهاب ومن ثم يجب القضاء عليه أولا. |
Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención; | UN | :: توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
No obstante, reconocieron la necesidad urgente de incrementar el apoyo a los recursos ordinarios, que constituían la base financiera flexible y previsible del UNICEF. | UN | إلا أنها أقرت بالحاجة الملحة إلى زيادة الدعم للموارد العادية، وإلى توافر قاعدة تمويل لليونيسيف تتسم بالمرونة وإمكانية التنبؤ بتوافرها. |
Si la base financiera es débil, inestable e incierta, disminuye la capacidad de la cooperación para el desarrollo para hacer frente a esas necesidades. | UN | أما وجود قاعدة مالية ضعيفة وغير مستقرة وغير مؤكدة فيعرقل قدرة المنظومة في مجال التعاون الإنمائي على مواجهة هذه التحديات. |
Mi delegación ha examinado cuidadosamente su documento de trabajo relativo a la base financiera viable que se debe asegurar para la Organización, que se anexó a su declaración. | UN | لقد درس وفد بلادي بعناية ورقته بشأن كفالة أساس مالي سليم للمنظمة وهي الورقة التي ألحقت ببيانه. |
La escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas suscita el interés de todos los Estados Miembros y constituye la base financiera de la Organización. | UN | وجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة يتعلق بمصالح جميع الدول الأعضاء ويشكل الأسس المالية للمنظمة. |
Los Estados Unidos, por sí solos, aportaron durante 2002 más de la mitad (el 55%) de toda la base financiera del PMA. | UN | وقدمت الولايات المتحدة بمفردها أكثر من نصف القاعدة التمويلية للبرنامج (55 في المائة) لعام 2002. |
En las reformas de la atención de la salud aplicadas en muchos países con economías en transición se ha hecho hincapié en cambiar el diseño y la base financiera de los sistemas de salud. | UN | وانصب التركيز في إصلاحات الرعاية الصحية في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تغيير تصميم نظم الرعاية الصحية وأساسها المالي. |