"la binuca" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • المكتب المتكامل لبناء السلام
        
    • مكتب بناء السلام
        
    • للمكتب المتكامل
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل
        
    • بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • المكتب العمل
        
    • مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم
        
    :: Rehabilitación de 4 oficinas en las provincias por la BINUCA UN :: قيام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بإصلاح 4 من مكاتب المقاطعات
    Destacando las novedades positivas, la Sra. Vogt acogió con beneplácito la función que desempeñaba la BINUCA. UN وأبرزت السيدة فوغت التطورات الإيجابية، ورحبت بدور مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Extorsión cometida por un funcionario de la BINUCA UN ابتزاز من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    la BINUCA continuará apoyando los esfuerzos del Gobierno en este sentido. UN وسيواصل المكتب المتكامل لبناء السلام دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    Incluye también una evaluación detallada del desempeño y la eficiencia de la BINUCA. UN ويتضمن التقرير أيضا تقييما تفصيليا لأداء مكتب بناء السلام وفعاليته.
    Los gastos operacionales para la BINUCA en 2010 se estiman en 7.229.800 dólares. UN 75 - وتقدر التكاليف التشغيلية للمكتب المتكامل لعام 2010 بمبلغ 800 229 7 دولار.
    Informe de investigación sobre la extorsión cometida por un funcionario de la BINUCA UN تقرير تحقيق عن ابتزاز من جانب أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Solicitud de soborno por un funcionario de la BINUCA UN طلب رشاوى من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Mandato de la BINUCA UN ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Mandato de la BINUCA UN ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Mandato de la BINUCA UN ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Mandato de la BINUCA UN ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    El Consejo también me pidió que, en el próximo informe, informara sobre la situación en la República Centroafricana y diera a conocer la estructura y dotación de la BINUCA. UN وطلب إلي المجلس أيضا أن أطلعه، في سياق تقريري المقبل عن الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على هيكل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوامه.
    Esto incluiría la finalización del presupuesto de la BINUCA, la contratación de personal y el posicionamiento previo de las instalaciones y otro tipo de apoyo administrativo para la BINUCA. UN ويشمل ذلك وضع ميزانية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في شكلها النهائي، وتعيين الموظفين، والتحديد المسبق لأماكن المرافق وغيرها من أشكال الدعم الإداري للمكتب.
    La Dependencia también facilitaría la participación de la BINUCA y el equipo de las Naciones Unidas en el país con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وستيسر الوحدة أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري مع لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    Por último, encomió el apoyo prestado por la BINUCA al proceso de consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN ورحب في الختام بالدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في عملية بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    He solicitado que la BINUCA prosiga sus actividades para apoyar al Gobierno en sus esfuerzos por obtener asistencia bilateral a fin de fomentar la capacidad de sus fuerzas nacionales. UN وقد طلبتُ أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بذل جهوده لدعم الحكومة في مساعيها لضمان الحصول على مساعدات ثنائية لبناء قدرات قواتها الوطنية.
    En el informe insistí en los elementos necesarios para que la presencia de la BINUCA en el terreno fuera más eficaz. UN وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Entretanto, ya se ha desplazado a la BINUCA un Asesor Electoral Superior que apoyará la prestación de asesoramiento técnico a las autoridades de transición y a la Autoridad Nacional Electoral. UN وإلى حين القيام بذلك، جرى بالفعل إيفاد مستشار انتخابي كبير إلى مكتب بناء السلام للمساعدة في تقديم المشورة التقنية إلى السلطات الانتقالية وإلى الهيئة الانتخابية الوطنية.
    El proyecto de presupuesto de la BINUCA para 2010 ha sido examinado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y actualmente está sometido a la consideración de la Quinta Comisión de la Asamblea General. UN واستعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الميزانية المقترحة للمكتب المتكامل لعام 2010 وهي حالياً معروضة على اللجنة الخامسة للجمعية العامة للنظر فيها.
    Se observaron reducciones significativas en varias misiones, sobre todo en la UNPOS y la BINUCA. UN ولوحظ وجود انخفاض كبير في المعدلات في عدد من البعثات، أبرزها في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    También se exponen la estructura propuesta y los recursos necesarios para la BINUCA. UN كما يبيِّن التقرير الهيكل المقترح والموارد اللازمة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Comisión pide al Secretario General que en las futuras presentaciones presupuestarias haga mayor hincapié en la cooperación entre el equipo en el país y la BINUCA y proporcione ejemplos concretos de esa cooperación. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام التركيز بشكل أكبر في عروض الميزانية المقبلة على التعاون مع الفريق القطري المعني بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم أمثلة ملموسة عن هذا التعاون.
    En 2010, la BINUCA ha colaborado estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN 34 - في عام 2010، واصل المكتب العمل في ارتباط وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    la BINUCA se creó el 1 de enero de 2010, como continuación de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). UN 87 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في 1 كانون الثاني/يناير 2010 خلفاً لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more