"la biodiversidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنوع البيولوجي في
        
    • بالتنوع البيولوجي
        
    • التنوع البيولوجي البحري في
        
    • التنوع الأحيائي في
        
    • التنوع الإحيائي
        
    • والتنوع البيولوجي في
        
    • التنوع الحيوي
        
    Al mismo tiempo, ciertos avances tecnológicos e industriales han puesto en peligro la biodiversidad de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم الصناعي والتكنولوجي المحرز يهدد التنوع البيولوجي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se conserva gran parte de la biodiversidad de la cuenca hidrográfica, aunque se utiliza parte de ella, contribuyéndose así a la sostenibilidad general UN تحفظ معظم التنوع البيولوجي في أحواض التجميع باستخدام أجزاء منها وبالتالي المساهمة في مجمل عملية الاستدامة
    Beneficios globales gracias a la biodiversidad de las tierras secas UN المنافع العالمية من أصول التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة
    Algunos fueron invitados a título personal teniendo en cuenta sus conocimientos especializados y su interés en la ordenación de la biodiversidad de esos entornos. UN وقد دُعي الأشخاص من أجل خبرتهم الفنية واهتمامهم بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار وإدارة المحيطات العميقة.
    Protección de la biodiversidad de los humedales, y por consiguiente, de otros servicios que prestan los humedales UN حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الرطبة ومن ثم الخدمات الأخرى المتعلقة بالأراضي الرطبة
    Esperamos que haya un debate constructivo que ayude a definir las opciones que se nos presentan para proteger la biodiversidad de alta mar. UN ونحن بحاجة إلى حوار بناء يساعدنا على تحديد الخيارات التي نواجهها لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    Desarrollar el uso sostenible de recursos naturales y proteger la biodiversidad de Albania. UN إرساء الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي في ألبانيا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el Programa de Protección de la biodiversidad de China UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    Fondo Fiduciario de la CEE/UE para el Programa de Protección de la biodiversidad de China UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    Fondo Fiduciario de la CEE para el Programa de Protección de la biodiversidad de China UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبرنامج التنوع البيولوجي في الصين
    La densidad y la concentración de las ciudades son necesarias para la preservación de la biodiversidad de las zonas rurales. UN والكثافة والتركيز الموجودان في المدن ضروريان للحفاظ على التنوع البيولوجي في الأرياف.
    Las evaluaciones regionales y nacionales recientes han detectado una degradación considerable de los recursos naturales y la biodiversidad de las aguas costeras e internacionales, así como de las áreas adyacentes de captación de agua dulce. UN وقد لاحظت بعض التقييمات التي أجريت مؤخرا على الصعيد الإقليمي والوطني حدوث تدهور ملحوظ في الموارد الطبيعية وفي التنوع البيولوجي في المياه الساحلية والدولية ومناطق مستجمعات المياه العذبة الملاصقة لها.
    Fondo Fiduciario de la CEE/UE para el Programa de Protección de la biodiversidad de China UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    Reconocemos nuestra responsabilidad de conservar la biodiversidad de nuestras islas y aguas y de utilizar los recursos de manera sostenible. UN ونحن نقبل بمسؤوليتنا عن حفظ التنوع البيولوجي في جزرنا ومياهنا واستخدام الموارد بطريقة مستدامة.
    CEE/UE: Programa de Protección de la biodiversidad de China Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    :: Las instituciones internacionales competentes deberían determinar un centro de coordinación sobre la biodiversidad de la alta mar y los fondos oceánicos; UN :: قيام المؤسسات الدولية ذات الصلة بتحديد جهة تنسيق معنية بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار والمحيطات العميقة؛
    Los participantes representaron una amplia gama de conocimientos especializados de carácter científico, jurídico, político, técnico e industrial sobre la biodiversidad de los fondos marinos y oceánicos. UN وكان المشاركون يشكلون مجموعة واسعة من ذوي الخبرات العلمية والقانونية والسياساتية والتقنية والصناعية المتصلة بالتنوع البيولوجي لأعالي البحار.
    - La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar debería convocar un grupo de trabajo interinstitucional sobre la biodiversidad de la alta mar, en el marco de un mecanismo más amplio de coordinación de las cuestiones oceánicas; y UN - قيام شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بتشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتنوع البيولوجي لأعالي البحار وذلك في إطار آلية أوسع نطاقا لتنسيق شؤون المحيطات؛
    Al mismo tiempo, es esencial que los esfuerzos de los Estados y las organizaciones competentes de controlar mejor las amenazas a la biodiversidad de la alta mar se coordinen con las actividades que desarrolla la Autoridad en la Zona. UN وفي الوقت نفسه، لا بد للجهود التي تبذلها الدول والمنظمات المختصة لتعزيز التصدي للتهديدات التي يتعرض لها التنوع الأحيائي في أعالي البحار من أن تنسَّق مع الجهود التي تبذلها السلطة بالنسبة للمنطقة.
    Esto es consistente con la importancia de la biodiversidad de las profundidades, por su vulnerabilidad y su potencial biotecnológico, y con el examen sobre cuestiones relativas a la biodiversidad marina que se realizará también en otros foros. UN ويتفق هذا النظر مع أهمية الحفاظ على التنوع الإحيائي في أعماق البحار، نظرا لهشاشتها وما تنطوي عليه من إمكانيات التكنولوجيا الإحيائية، كما يتفق والاستعراض المتعلق بالمسائل المتصلة بالتنوع الإحيائي البحري الذي سيُجرى في محافل أخرى.
    Los incendios ya han causado daños graves y generalizados al medio ambiente y a la biodiversidad de la región. UN وقد سببت تلك الحرائق حتى الآن أضرارا فادحة وواسعة النطاق على البيئة والتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Nosotros, como pueblos indígenas, hemos preservado la biodiversidad de nuestras tierras durante milenios, cuidando de la naturaleza y aprovechándola sólo en formas sostenibles. UN لقد حافظنا نحن الشعوب الأصلية على التنوع الحيوي في أراضينا لمئات السنين عن طريق حماية الطبيعة واستخدامها فقط بطرق مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more