"la cámara de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائرة حقوق اﻹنسان
        
    • غرفة حقوق اﻹنسان
        
    • ودائرة حقوق اﻹنسان
        
    • وغرفة حقوق اﻹنسان
        
    • دائرة حقوق اﻻنسان
        
    • لدائرة حقوق اﻹنسان
        
    El Ombudsman podrá también interponer una acción ante la Cámara de Derechos Humanos sobre la base de ese informe. UN وﻷمين المظالم أيضا أن يدعو دائرة حقوق اﻹنسان إلى الانعقاد للنظر في ذلك التقرير.
    Hasta la fecha, la oficina de la Ombudsperson ha abierto más de 800 expedientes provisionales, ha registrado 332 casos y ha remitido 25 casos a la Cámara de Derechos Humanos. UN وحتى اﻵن، فتح مكتب أمينة المظالم أكثر من ٨٠٠ ملف مؤقت، وسجل ٣٣٢ حالة، وأحال ٢٥ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان.
    la Cámara de Derechos Humanos, que ya ha comenzado a examinar casos, sigue elaborando su reglamento. UN وتقوم اﻵن دائرة حقوق اﻹنسان بالنظر في الحالات، وتواصل العمل فيما يتعلق بنظامها الداخلي.
    Se ha manifestado preocupación por la posibilidad de que el Tribunal de Derechos Humanos repita y obstaculice la labor realizada por la Cámara de Derechos Humanos. UN وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان.
    Se habían remitido 31 casos a la Cámara de Derechos Humanos. UN وتمت إحالة إحدى وثلاثين دعوى إلى غرفة حقوق اﻹنسان.
    La Comisión estará integrada por dos partes: la Oficina del Ombudsman y la Cámara de Derechos Humanos. UN وتتألف اللجنة من جزأين: مكتب أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان.
    El Consejo encomia la labor del Ombudsman en cuanto a la tramitación de reclamaciones e insta a la Cámara de Derechos Humanos a que empiece a examinar casos. UN ويثني المجلس على العمل الذي يقوم به أمين المظالم في مناولة الشكاوى ويحث دائرة حقوق اﻹنسان على البدء في عقد جلسات للاستماع إلى القضايا.
    El Consejo encomia la labor del Ombudsman en cuanto a la tramitación de reclamaciones e insta a la Cámara de Derechos Humanos a que empiece a examinar casos. UN ويثني المجلس على العمل الذي يقوم به أمين المظالم في نظر الشكاوى ويحث دائرة حقوق اﻹنسان على البدء في عقد جلسات للنظر في القضايا.
    La Comisión de Derechos Humanos constituida en virtud del Acuerdo de Paz consta de dos partes: la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم.
    Se estableció la Cámara de Derechos Humanos, que celebró su primer período de sesiones del 27 al 30 de marzo. UN دائرة حقوق اﻹنسان: أنشئت دائرة حقوق اﻹنسان وعقدت دورتها اﻷولى في الفترة من ٧٢ إلى ٠٣ آذار/مارس.
    Gret Haller, la Ombudsman, ha recibido más de 300 denuncias, de éstas, se han remitido 10 a la Cámara de Derechos Humanos. UN وقد تلقت أمينة المظالم، غريت هالر، أكثر من ٣٠٠ شكوى، أحالت ١٠ منها الى دائرة حقوق اﻹنسان.
    la Cámara de Derechos Humanos ha estado preparando su reglamento mientras iniciaba el examen de casos. UN وعكفت دائرة حقوق اﻹنسان على وضع نظامها الداخلي، بينما بدأت في الوقت ذاته نظرها في القضايا.
    la Cámara de Derechos Humanos ha registrado hasta ahora 43 casos y adoptado 11 decisiones sobre la admisibilidad de las solicitudes. UN والى حد هذا التاريخ، سجلت دائرة حقوق اﻹنسان ٤٣ قضية واتخذت ١١ قرارا بشأن مقبولية الطلبات.
    Además, remitió 33 casos a la Cámara de Derechos Humanos. UN وأحال مكتب أمين المظالم ثلاثا وثلاثين قضية إلى دائرة حقوق اﻹنسان.
    Además, se remitieron 33 casos a la Cámara de Derechos Humanos. UN وأحال مكتب أمين المظالم ٣٣ قضية الى دائرة حقوق اﻹنسان.
    El establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos, que incluye la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman de Derechos Humanos, es una medida importante para que la protección de los derechos humanos estipulada en el Acuerdo de Paz se haga realidad en Bosnia y Herzegovina. UN وإنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، التي تضم دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم، يعد خطوة هامة نحو جعل الحماية الواردة في اتفاق السلام واقعا ملموسا في البوسنة والهرسك.
    Una vez que la legislación se apruebe y aplique, el porcentaje de los casos de la Cámara de Derechos Humanos acatadas por las partes demandadas aumentará aproximadamente del 10% a más del 85%. UN وعندما يتم اعتماد التشريع وتطبيقه، فسوف ترتفع نسبة حالات امتثال المدعى عليهم لقرارات غرفة حقوق اﻹنسان من نحو ١٠ في المائة إلى ما يزيد على ٨٥ في المائة.
    La Comisión de Venecia ha recomendado la posibilidad de fusionar la Cámara de Derechos Humanos con el Tribunal Constitucional cuando expire el mandato de la Cámara en el año 2000. UN وقد أوصت لجنة فنيسيا بإمكانية دمج غرفة حقوق اﻹنسان مع المحكمة الدستورية عندما تنتهي ولاية الغرفة في عام ٠٠٠٢.
    Todas las partes han designado representantes para la Cámara de Derechos Humanos de la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión para las Personas Desplazadas y los Refugiados y la Comisión de Empresas Públicas. UN وقد فرغت جميع اﻷطراف اﻵن من تسمية ممثليها في غرفة حقوق اﻹنسان التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية باللاجئين والمشردين، واللجنة المعنية بالشركات العامة.
    La Oficina del Ombudsman y la Cámara de Derechos Humanos considerarán, conforme se indica a continuación: UN ٢ - ينظر مكتب أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان فيما يلي:
    La labor inicial de la comunidad internacional en materia judicial fue el establecimiento de dos instituciones clave en el marco del Acuerdo de Dayton: el mediador y la Cámara de Derechos Humanos. UN القضاء تمثل العمل اﻷساسي للمجتمع الدولي في مجال القضاء في إنشاء مؤسستين رئيسيتين من مؤسسات دايتون وهي أمين المظالم وغرفة حقوق اﻹنسان.
    la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman han recibido donaciones de gobiernos extranjeros para el primer año de funcionamiento por un total de 1 millón de dólares. UN وقد قدمت لدائرة حقوق اﻹنسان ولمكتب أمين المظالم، منح قيمتها مليون دولار من حكومات أجنبية وذلك من أجل السنة اﻷولى من عملهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more