La Sra. Catherine Borrero se encarga de los aspectos logísticos y financieros de la organización del Programa de patrocinio de la CAC. | UN | والسيدة كاترين بوريرو هي المسؤولة عن الجوانب اللوجيستية والتقنية في تنظيم برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
LISTA DE ESTADOS BENEFICIARIOS DEL PROGRAMA DE PATROCINIO DE la CAC | UN | قائمة بالدول المستفيدة من برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية |
En esas negociaciones participarían también, desde el comienzo, los pertinentes Estados que no son todavía partes en la Convención de Ottawa ni en la CAC. | UN | وستضم المفاوضات، منذ البداية، الدول ذات الصلة التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية أوتاوا أو اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Preparativos de la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la CAC | UN | التحضير للمؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
la CAC debería evitar duplicar los debates sobre las mismas cuestiones. | UN | وينبغي أن تتجنب اتفاقية الأسلحة التقليدية ازدواجية المناقشات المتعلِّقة بنفس المسائل. |
Es importante también establecer un mecanismo de verificación simple, claro y eficaz en función de los costos que pueda aplicarse a todo el proceso de la CAC. | UN | وأضاف أنه من الأهمية بمكان أيضاً إنشاء آلية امتثال بسيطة، وواضحة وفعالة من حيث التكلفة تنطبق على كافة جوانب عملية اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
Beneficiarios del Programa de patrocinio de la CAC | UN | الجهات المستفيدة من برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية |
1. Se encarga al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) la gestión técnica del Programa de patrocinio de la CAC. | UN | 1- يُعهد إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بالإدارة التقنية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
El CIDHG presentará al Comité directivo el saldo de la cuenta del Programa de patrocinio de la CAC tres meses antes de que concluya cada acontecimiento patrocinado que guarde relación con la CAC. | UN | وسيقدم المركز إلى اللجنة التوجيهية رصيد حساب برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية بعد ثلاثة أشهر من ختام كل نشاط ممول يتصل بالاتفاقية. |
8. El Comité directivo tomará una decisión sobre los posibles beneficiarios del Programa de patrocinio de la CAC como mínimo un mes antes de cada actividad relacionada con la CAC. | UN | 8- تتخذ اللجنة التوجيهية القرارات فيما يتعلق بالجهات المستفيدة المحتملة من برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية شهر واحد على الأقل قبل كل نشاط من أنشطة الاتفاقية. |
1. Se encarga al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) la gestión técnica del Programa de patrocinio de la CAC. | UN | 1- يُعهد إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بالإدارة التقنية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
Preparativos de la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la CAC | UN | التحضير للمؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Debe considerarse como un aporte que la Argentina hace como contribución en los términos del Anexo Técnico Nro 3 del Protocolo V de la CAC. | UN | وينبغي اعتباره مساهمة من الأرجنتين في سياق المرفق التقني رقم 3 للبروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Subrayó también que el proceso de Oslo y las iniciativas en curso en la reunión de los Estados Partes en la CAC compartían un mismo objetivo humanitario, que eran complementarios y que se reforzaban mutuamente. | UN | كما أكد أن عملية أوسلو والجهود الجارية في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لها نفس الهدف الإنساني ويكمّل ويعزز كل منها الآخر. |
A nuestro juicio, la cuestión de las minas antivehículo (MAV) ya ha quedado resuelta en el Protocolo Enmendado sobre las minas terrestres. Por consiguiente, no es necesario que el Grupo de Expertos Gubernamentales de la CAC vuelva a debatir esta cuestión. | UN | وما زلنا نرى أن البروتوكول الثاني المعدل قد حل مشكلة الألغام المضادة للعربات وأن لا حاجة بالتالي إلى أن يعيد فريق الخبراء الحكوميين النظر في هذه المسألة بناء على اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
El proceso de la CAC | UN | عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية |
El artículo 1 enmendado de la CAC estipula que el ámbito de aplicación de la Convención y sus Protocolos se extenderá también a los conflictos que no sean de carácter internacional. | UN | :: تنص المادة 1 المعدلة من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية. |
la CAC no implica necesariamente una reducción de las emisiones a largo plazo porque el almacenamiento puede no ser permanente. | UN | احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه لا يعنيان بالضرورة تخفيضات طويلة الأجل للانبعاثات لأن عملية التخزين قد لا تكون دائمة |
Con arreglo a las disposiciones de la CAC, las organizaciones internacionales están estudiando el modo de lograr que disminuya la incidencia de los REG para reducir o prevenir las muertes y lesiones entre las poblaciones civiles. | UN | وبموجب أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، تنظر المنظمات الدولية الآن في كيفية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب لكي يمكن خفض أو منع الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين. |
La parte correspondiente a estadísticas del programa de clasificación de la CAC: informe de la CESPAP y la OIT | UN | الجزء اﻹحصائي من برنامج التصنيف التابع للجنة التنسيق اﻹدارية: تقرير مقدم من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة العمل الدولية |
Dinamarca, Irlanda, Noruega, Nueva Zelandia, Suecia y Suiza han manifestado su apoyo al Protocolo de la CAC relativo a las submuniciones. | UN | فقد عبّرت آيرلندا والدانمرك والسويد وسويسرا والنرويج ونيوزيلندا عن تأييدها لوضع بروتوكول جديد بشأن المتفجرات الصغيرة من مخلفات الحرب يُلحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
la CAC tal vez debería evaluar los resultados generados y otorgar acceso al sistema a las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وربما ينبغي لاتفاقية الأسلحة التقليدية تقييم الناتج والاتفاق على وصول المنظمات الدولية الملائمة إلى هذا النظام. |
Los examinadores reconocieron que los testigos y los " participantes en las investigaciones de la CAC " podrían requerir protección. | UN | وأقرّ المراجعون بأنَّ الشهود و " الأشخاص المشاركين في التحقيق الذي تجريه لجنة مكافحة الفساد " قد يحتاجون إلى الحماية. |
51. Cuando los Estados Partes acuerden prohibiciones o restricciones del uso de MDMA, cabe que también acuerden aplicar algunas disposiciones específicas del artículo 8 del Protocolo II Enmendado de la CAC, tales como: | UN | 51- عندما تتّفق الدول الأطراف على تدابير حظر أو تقييد استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، قد تتفق أيضاً على تطبيق بعض الأحكام المعيّنة من المادة 8 من البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليديّة معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، ومنها مثلاً: |
12. Por último, la mayoría de delegaciones no estimaron que el modelo de la CAC (un tratado marco con protocolos adicionales negociados en fecha posterior) fuera adecuado para un TCPMF. | UN | 12- وفي نهاية المطاف، اعتبرت غالبية الوفود أن الحل المتمثل في وضع اتفاقية تحظر أو تقيد استعمال أسلحة تقليدية معينة (معاهدة إطارية تُلحق بها بروتوكولات إضافية يتم التفاوض بشأنها في وقت لاحق) غير ملائم لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Normas para la presentación de informes nacionales con arreglo al Protocolo V de la CAC: examen de las primeras comunicaciones. | UN | معايير تقديم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر: استعراض التقارير الأولى. |