Ofreció fomentar una cesación del fuego en la Cachemira ocupada por la India. | UN | وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند. |
En la Cachemira ocupada la situación tiene una dimensión especial. | UN | وفي كشمير المحتلة تكتسب الحالة بعدا فريدا. |
Habiendo examinado el empeoramiento de la situación en la Cachemira ocupada y su repercusión para la paz y seguridad regionales, | UN | وقد استعرض الحالة المتدهورة في كشمير المحتلة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم واﻷمن اﻹقليميين، |
Habiendo examinado el empeoramiento de la situación en la Cachemira ocupada y su repercusión para la paz y seguridad regionales, | UN | وقد استعرض الحالة المتدهورة في كشمير المحتلة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم واﻷمن اﻹقليميين، |
Profundamente preocupada por el deterioro de la situación en la Cachemira ocupada por la India y por sus consecuencias para la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يعبر عن قلقه الشديد إزاء تدهور اﻷوضاع في كشمير المحتلة من قبل الهند وما يترتب على ذلك من آثار للسلام واﻷمن في المنطقة؛ |
No hay familia en la Cachemira ocupada que no haya perdido un hijo, un hermano o un padre a manos de las fuerzas de seguridad indias. | UN | وليس هناك في كشمير المحتلة أسرة لم تفقد أبناً أو أخاً أو أباً بأيدي قوات الأمن الهندية. |
Los dirigentes de la India acusan automáticamente al Pakistán de cada incidente violento que se produce en el interior de la India y en la Cachemira ocupada. | UN | وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة. |
La guerra en la Cachemira ocupada la están librando los propios cachemiros. | UN | إن الصراع في كشمير المحتلة يخوضه الكشميريون أنفسهم. |
Los dirigentes de la India acusan automáticamente al Pakistán de cada incidente violento que se produce en el interior de la India y en la Cachemira ocupada. | UN | وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة. |
Estos son hechos muy habituales en la Cachemira ocupada. | UN | وهذا حدث مألوف تماما في كشمير المحتلة. |
La India ha creado cuadros de mercenarios en la Cachemira ocupada -calificados oficialmente de " friendlies " - para dar una lección a los habitantes de Cachemira. | UN | وأنشأت الهند جماعات من المرتزقة في كشمير المحتلة - توصف رسميا بجماعات " الودودين " - لكي تلقن الكشميريين درسا. |
Tampoco permite que los medios de comunicación internacionales y las organizaciones internacionales de derechos humanos accedan a la Cachemira ocupada, para que puedan verificar independientemente la situación real existente en el territorio. | UN | وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة. |
Tampoco permite que los medios de comunicación internacionales y las organizaciones internacionales de derechos humanos accedan a la Cachemira ocupada, para que puedan verificar independientemente la situación real existente en el territorio. | UN | وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة. |
La resistencia armada de los cachemiros en la Cachemira ocupada es un corolario de la represión y las operaciones militares de la India contra los cachemiros. | UN | فالمقاومة المسلحة الكشميرية التي يشنها السكان الأصليون في كشمير المحتلة لازمة طبيعية للقمع والعمليات العسكرية التي تشنها الهند ضد الكشميريين. |
En lugar de ello, la oferta del Pakistán de ayudar a promover una cesación de las hostilidades en la Cachemira ocupada por la India fue tristemente malinterpretada y tergiversada por el distinguido Primer Ministro de la India como un reconocimiento de culpa. | UN | لقد قوبل عرض باكستان تقديم المساعدة على تعزيز وقف الأعمال العدائية في كشمير المحتلة من قبل الهند بسوء فهم وسوء تفسير من جانب رئيس وزراء الهند الموقر الذي اعتبره اعترافا بالذنب. |
Alarmada por la intensificación de la represión y las continuas violaciones de los derechos humanos del pueblo de Cachemira, incluso la negación de su derecho inalienable a la libre determinación y la celebración de las llamadas " elecciones " en la Cachemira ocupada mediante el recurso a la fuerza militar, la coacción y medios fraudulentos, | UN | وإذ يعبر عن فزعه إزاء تكثيف أعمال القمع وانتهاك حقوق الشعب الكشميري بما في ذلك إنكار حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وتنظيم الانتخابات المزعومة في كشمير المحتلة من خلال القوة العسكرية وأعمال القهر والتزوير؛ |
El Comité Especial sobre Cachemira de la Asamblea Nacional del Pakistán recuerda que trágicamente, pese a que han transcurrido más de cuatro decenios, el pueblo oprimido de la Cachemira ocupada por la India y sigue luchando por su derecho sobremanera básico y fundamental, esto es, el derecho a la libre determinación. | UN | وتشير اللجنة الخاصة التابعة للجمعية الوطنية لباكستان والمعنية بكشمير الى أنه من المأساوي أنه بالرغم من مرور ما يزيد على أربعة عقود ما زال الشعب المضطهد في كشمير المحتلة من جانب الهند يكافح من أجل الحصول على حقه اﻷساسي اﻷولي وهو الحق في تقرير المصير. |
En lo que respecta a la farsa electoral en la Cachemira ocupada por la India, los participantes en la Reunión subrayaron que ningún proceso electoral que se celebrara bajo ocupación extranjera podía sustituir el ejercicio del derecho de libre determinación. | UN | وفي إشارة إلى الانتخابات المزيفة في كشمير المحتلة من الهند، أكد الاجتماع على أن أية عملية سياسية/انتخابات تعقد تحت ظل الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تكون بديلا عن ممارسة الحق في تقرير المصير. |
Preocupada por la celebración de elecciones fraudulentas al Lok Sabha en la Cachemira ocupada, ignominia puesta al descubierto y denunciada por los medios de comunicación internacionales y las organizaciones de derechos humanos, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن الترتيب ﻹجراء انتخابات مزيفة بشأن " لوك سابها " )Lok Sabha( في كشمير المحتلة بما يشكل إهانة كشفت عنها وأدانتها وسائل اﻹعلام الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان، |
Preocupada por la celebración de elecciones fraudulentas al Lok Sabha en la Cachemira ocupada, ignominia puesta al descubierto y denunciada por los medios de comunicación internacionales y las organizaciones de derechos humanos, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن الترتيب لتمثيلية انتخابات مزيفة بالنسبة إلى " لوك سابها " )Lok Sabha( في كشمير المحتلة بما يشكل إهانة كشفت عنها وأدانتها وسائل اﻹعلام الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان، |