"la calidad de la vida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية حياة
        
    • نوعية الحياة
        
    • نوعية معيشة
        
    • نوعية المعيشة
        
    • نوعية حياتهن وحياة
        
    • نوعية عيش
        
    El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. UN ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل.
    El principal objetivo que se ha trazado Burkina Faso en este ámbito es mejorar la calidad de la vida de cada individuo dentro del núcleo familiar. UN وقالت إن الهدف الرئيسي الذي حدده بلدها لنفسه هو تحسين نوعية حياة كل فرد داخل وحدة اﻷسرة.
    Hubo un notable el mejoramiento de la calidad de la vida de los ciudadanos de Sarajevo y avances considerables en cuanto a la libertad de movimiento y la situación humanitaria en todo el país. UN وحدث تحسن ملحوظ في نوعية حياة مواطني سراييفو وزيادة ملحوظة في حرية الحركة وتحسن في الحالة اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد.
    Vínculos entre población, utilización de recursos, consumo, consecuencias ambientales y repercusiones para la calidad de la vida de la generaciones presentes y de las futuras. UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    Este derecho se ha de ejercer de conformidad con los objetivos y las necesidades nacionales y sin injerencia externa, a fin de mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. UN ويتعين ممارسة هذا الحق وفقا لﻷهداف والاحتياجات الوطنية دون تدخل خارجي، بقصد تحسين نوعية الحياة لشعوب العالم.
    80. En el período posterior a la guerra fría, los países se esfuerzan más por mejorar la calidad de la vida de las poblaciones. UN ٨٠ - وقد عملت البلدان غداة الحرب الباردة على تحسين نوعية معيشة السكان.
    Nuestras políticas y programas de desarrollo social siempre han tenido la finalidad de mejorar la calidad de la vida de la población, sin distinción de sexos. UN وكانت سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية في بلدنا موجهة على الدوام إلى تحسين نوعية حياة الفرد، بصرف النظر عن نوع جنسه.
    ACTIONAID realiza actividades en 20 países de África, Asia y América Latina y ayuda a mejorar la calidad de la vida de algunas de las comunidades más pobres del mundo. UN وتعمل الهيئة في ٢٠ بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للمساعدة على تحسين نوعية حياة بعض من أفقر مجتمعات العالم.
    Malta considera que la cuestión del desarrollo sostenible debe abordarse en un marco amplio que tenga en cuenta la calidad de la vida de la persona. UN وترى مالطة أنه ينبغي تناول مسألة التنمية المستدامة في إطار عريض يأخذ نوعية حياة اﻹنسان في الاعتبار.
    El objetivo es transformar este servicio en un banco popular que pueda mejorar la calidad de la vida de los pobres y especialmente en las zonas rurales. UN ويكمن الهدف في تحويل الدائرة إلى مصرف للشعب يمكن أن يحسن نوعية حياة الفقراء ولا سيما سكان المناطق الريفية.
    La cooperación internacional en estas actividades está dirigida a mejorar la calidad de la vida de los pueblos, dondequiera que se encuentren. UN ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا.
    Las afecciones debidas a la contaminación ambiental reducen la productividad e inciden en la calidad de la vida de las personas que envejecen. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    Las afecciones debidas a la contaminación ambiental reducen la productividad e inciden en la calidad de la vida de las personas que envejecen. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    Las políticas responsables y eficaces de prevención del delito mejoran la calidad de la vida de todos los ciudadanos. UN ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين.
    El proyecto se complementará con mejoras importantes de las carreteras y la infraestructura, que mejorarán la calidad de la vida de todos los residentes de Jerusalén y el acceso entre los centros árabes de población. Aspectos demográficos UN ومن المقرر أن يصاحب المشروع تحسينات كبيرة في الطرق والبنية اﻷساسية مما سيؤدي في وقت واحد إلى تحسين نوعية الحياة لجميع سكان القدس ويكفل سبل التواصل بين مراكز تجمعات السكان العرب.
    Sin embargo, existe una cada vez mayor disparidad en la calidad de la vida de los ricos y los pobres. UN ورغم ذلك فإن الفارق يزداد اتساعا في نوعية الحياة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Sin embargo, la consagración del padre a sus hijos es decisiva para la calidad de la vida de familia. UN غير أن التزام الرجل برعاية أولاده هو مفتاح نوعية الحياة الأسرية.
    Se mejorará la calidad de la vida de todas las neozelandesas UN تحسين نوعية الحياة لجميع النساء في نيوزيلندا
    Por ejemplo, el mantenimiento de la biodiversidad en las zonas del entorno de la ciudad afecta la calidad de la vida de la ciudad. UN فعلى سبيل المثال، يؤثر الحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق المحيطة بالمدينة على نوعية الحياة في المدينة نفسها.
    La tarea más difícil a este respecto consiste en mejorar la calidad de la vida de las actuales generaciones sin poner en peligro la capacidad de las generaciones futuras para atender a sus propias necesidades. UN ويتمثل التحدي الحاسم في هذا الصدد، في تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية دون اﻹخلال بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    La población mundial acaba de superar los 6.000 millones de habitantes, pero las cifras son menos importantes que la necesidad de defender los derechos humanos, mejorar la calidad de la vida de todos y lograr una modalidad de desarrollo sostenible. UN ولقد تجاوز عدد السكان المليارات الستة بقليل ولكن العدد الفعلي أقل أهمية من الشواغل المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتحسين نوعية معيشة الجميع وتحقيق التنمية المستدامة.
    La energía que se utiliza con fines de calefacción mejora la calidad de la vida de los habitantes de las zonas rurales que viven en climas más fríos. UN كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا.
    Sobre todo en el caso de las jóvenes, el matrimonio y la maternidad a edad temprana limitan en alto grado las oportunidades de educación y empleo, y es probable que produzcan efectos negativos a largo plazo sobre la calidad de la vida de ellas mismas y de sus hijos. UN وبالنسبة للشابات عموما، يؤدي الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة إلى التقليص الشديد من فرص التعليم وفرص العمالة، ويحتمل أن يكون لهما أثر سيئ طويل اﻷجل على نوعية حياتهن وحياة أطفالهن.
    Ahora bien, si no se mejora la calidad de la vida de ese sector de la población, persistirán las divisiones sociales, fuente de conflicto e inestabilidad. UN بيد أن الانقسامات الاجتماعية، مصدر النزاعات وعدم الاستقرار، ستتواصل ما لم يتم تحسين نوعية عيش هذا القطاع من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more