Al Comité le preocupa además la disparidad en la calidad de los servicios de salud entre las islas. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت في نوعية الخدمات الصحية بين الجزر. |
:: Mejorar la calidad de los servicios de salud del Princess Margaret Hospital (PMH); y | UN | :: تحسين نوعية الخدمات الصحية في مستشفى الأميرة مارجريت؛ |
En las zonas rurales, la calidad de los servicios de salud públicos sigue siendo escasa y afecta a la decisión de las personas de acudir a estos servicios. | UN | وفي المناطق الريفية، لا تزال نوعية الخدمات الصحية العامة رديئة، مما يؤثر على جهود الرعاية الصحية للسكان. |
Todos los programas nacionales tienen un componente de fomento de la capacidad, ya sea como producto o como medio para lograr otros productos, tales como la calidad de los servicios de salud reproductiva. | UN | وتشمل جميع البرامج القطرية عنصراً لبناء القدرات، إما كناتج أو كوسيلة لتحقيق نواتج أخرى، مثل نوعية خدمات الصحة الإنجابية. |
A nivel local, el programa intentará mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y responder a las situaciones de emergencia en materia de salud reproductiva en las zonas donde se ejecute el proyecto. | UN | وعلى الصعيد الشعبي، سيسعى البرنامج إلى تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية والاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية في المجالات البرنامجية. |
Según los usuarios, aún no se dedican los esfuerzos necesarios a mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva. | UN | ٤٦ - ولا يوجد التزام كاف حتى اﻵن بتحسين نوعية الرعاية الصحية اﻹنجابية، وفقا لما يراه المستفيدون. |
Hoy en día, la calidad de los servicios de salud es generalmente baja. | UN | ومستوى جودة الخدمات الصحية في الوقت الراهن منخفض بوجه عام. |
El componente de salud y derechos reproductivos se centrará en la calidad de los servicios de salud reproductiva. | UN | وسيركز عنصر الصحة والحقوق الإنجابية على جودة خدمات الصحة الإنجابية. |
Desde el principio, se mejoró también la calidad de los servicios de salud curativos y preventivos. | UN | ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع. |
Mejora de la calidad de los servicios de salud paterna y materna. | UN | تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة للآباء والأمهات |
La disminución de la inversión económica y social también ha deteriorado gravemente la calidad de los servicios de salud y educación, situación de la que la región todavía no se ha recuperado. | UN | كما أدى هبوط في الاستثمار الاقتصادي والاجتماعي الى تدهور حاد في نوعية الخدمات الصحية والتعليمية لم تتعافى منه المنطقة بعد. |
Sin dejar de reconocer la necesidad de mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, el orador insiste en que la vida comienza desde el momento de la concepción y que el niño por nacer debe ser protegido en todas las etapas del embarazo. | UN | ومع التسليم بضرورة تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة لﻷطفال والرضع، أكد أن الحياة تبدأ منذ مرحلة الحمل، وأن الطفل الذي لم يولد بعد جدير بالحماية في جميع مراحل الحمل. |
18. Preocupa al Comité el empeoramiento de la salud de los grupos más vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, y de la calidad de los servicios de salud. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور صحة معظم المجموعات الضعيفة، لا سيما المرأة والطفل، وتدهور نوعية الخدمات الصحية. |
El Storting ha recibido un informe sobre la calidad de los servicios de salud y bienestar social, del que se desprende que la calidad de vida y el nivel de vida de los ancianos que reciben atención también han mejorado. | UN | كما قُدم تقرير إلى البرلمان النرويجي عن نوعية الخدمات الصحية والاجتماعية، ويتضح من هذا التقرير أن تحسناً قد طرأ أيضاً على نوعية الحياة ومستوى المعيشة للمسنين الذين يتلقون الرعاية. |
El enfoque se había concebido concretamente para que mejorara la calidad de los servicios de salud y educación y lograra al mismo tiempo que éstos estuvieran más culturalmente relacionados con los pueblos indígenas beneficiarios del Programa Andino PROANDES y del Programa Subregional de Amazonía. | UN | وكان القصد من هذا النهج أن يكون بالتحديد أداة مفيدة لتحسين نوعية الخدمات الصحية والتعليمية، مع جعلها في الوقت نفسه أكثر صلة من الناحية الثقافية بالشعوب الأصلية التي تستفيد من برنامج منطقة الإنديز وبرنامج مناطق الأمازون الفرعية. |
Las tasas de morbilidad y letalidad maternas deberían utilizarse cada vez más como indicadores de la calidad de los servicios de salud sexual y reproductiva y la progresiva consecución del derecho de la mujer a la salud. | UN | وينبغي استخدام اعتلال الأمهات ومعدلات وفيات المصابات على نحو متزايد كمؤشرات على نوعية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الإعمال التدريجي لحق المرأة في الصحة. |
Las intervenciones en esta esfera se centraron en aumentar la accesibilidad y mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de auxiliares médicos para la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Otra delegación, a la vez que subrayó la importancia de la colaboración y complementariedad de los donantes en Bangladesh, observó que las actividades de capacitación en el servicio propuestas por el FNUAP debían condicionarse a los esfuerzos del Gobierno y de los donantes por mejorar la calidad de los servicios de salud genésica. | UN | وأكد وفد ثالث على أهمية التعاون والتكامل بين الجهات المانحة في بنغلاديش، إلا أنه لاحظ أن التدريب أثناء الخدمة الذي اقترحه الصندوق ينبغي أن يرتبط مع جهود الحكومة والجهات المانحة لتحسين نوعية خدمات الصحة اﻹنجابية. |
f) Incrementar la inversión para aumentar la calidad de los servicios de salud reproductiva. | UN | )و( أن تزيد من الاستثمارات التي تستهدف تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻹنجابية. |
La Oficina del Líbano se concentró en el aumento de la calidad de los servicios de salud. | UN | 51 - ركز مكتب لبنان الميداني على ضمان إدخال تحسينات على نوعية الرعاية الصحية. |
7. Se consideró que la calidad de los servicios de salud era un elemento fundamental de la protección de la salud de la población y de la seguridad de los servicios objeto de comercio. | UN | ٧- ورئي أن جودة الخدمات الصحية تشكل قضية رئيسية لحماية صحة السكان وأمان الخدمات موضع التجارة. |
A fin de mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y de ampliar las opciones de que se dispone, el Fondo inició el apoyo a un proyecto de investigación encaminado a conocer mejor las causas del difundido uso de la esterilización quirúrgica femenina en la región. | UN | ولتحسين جودة خدمات الصحة اﻹنجابية وزيادة الخيارات المتاحة، بدأ الصندوق في تقديم الدعم لمشروع أبحاث للتعرف بشكل أفضل على أسباب اللجوء الكثيف الى العمليات الجراحية لتعقيم النساء في المنطقة. |
Si bien el 98% de los partos fue asistido por personal sanitario cualificado y el 96% de las embarazadas recibió atención prenatal, los nacimientos prematuros y de niños con bajo peso, ocasionados por las condiciones de salud y de nutrición de la madre, así como por la calidad de los servicios de salud materna y del recién nacido, representaron el 41% de los casos de mortalidad infantil. | UN | وفي حين أن 98 في المائة من حالات الوضع تمت بمساعدة عاملين مهرة في الحقل الصحي و 96 في المائة من النساء الحبليات استفدن من الرعاية السابقة للوضع، فإن حالات الابتسار ونقص وزن المواليد المتصلة بالحالة الصحية والحالة التغذوية للأم، ونوعية الخدمات الصحية المقدمة للأمهات أثناء النفاس وللمواليد، تسببت في 41 في المائة من وفيات الرضع. |
En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. | UN | وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات. |
Gracias a ello, ha habido cierto mejoramiento de la calidad de los servicios de salud, pero la insuficiencia de fondos no ha permitido que mejorase de manera significativa el entorno en que se prestan los servicios de atención de la salud, ni ha habido una renovación del equipo básico. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت نوعية الصحة بعض الشيء، ولكن عدم كفاية اﻷموال لم تسمح بتحقيق تحسن ملموس في البيئة التي تقدم فيها الرعاية الصحية كما أنه لــم يحــدث تجديد للمعدات اﻷساسية. |
El Colegio Médico controla la calidad de los servicios de salud que se prestan en el Territorio. | UN | ويتولى مجلس اﻷطباء مهمة اﻹشراف على مستوى الرعاية الصحية المقدمة في جزر كايمان. |